< Josua 15 >
1 Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is to the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
2 Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
and to them the south border is at the extremity of the Salt Sea, from the bay which is looking southward;
3 und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
and it has gone out to the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned around to Karkaa,
4 dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the Brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is the south border to you.
5 Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
And the east border [is] the Salt Sea, to the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
6 und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
and the border has gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border has gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
7 des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
and the border has gone up toward Debir from the Valley of Achor, and northward looking to Gilgal, which [is] opposite the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border has passed over to the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been to En-Rogel;
8 geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
and the border has gone up the Valley of the Son of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border has gone up to the top of the hill-country which [is] on the front of the Valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the Valley of the Rephaim northward;
9 Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
and the border has been marked out, from the top of the hill-country to the fountain of the waters of Nephtoah, and has gone out to the cities of Mount Ephron, and the border has been marked out [to] Ba‘alah (it [is] Kirjath-Jearim);
10 Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
and the border has gone around from Ba‘alah westward, to Mount Seir, and passed over to the side of Mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
11 sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
and the border has gone out to the side of Ekron northward, and the border has been marked out [to] Shicron, and has passed over to Mount Ba‘alah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
12 Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
And the west border [is] to the Great Sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah all around for their families.
13 Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
And to Caleb son of Jephunneh he has given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of YHWH to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak—it [is] Hebron.
14 Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
And Caleb is dispossessing there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
15 und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
and he goes up there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir [was] formerly Kirjath-Sepher.
16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
And Caleb says, “He who strikes Kirjath-Sephar, and has captured it—I have given my daughter Achsah to him for a wife.”
17 Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captures it, and he gives his daughter Achsah to him for a wife.
18 Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
And it comes to pass, in her coming in, that she persuades him to ask [for] a field from her father, and she comes down off the donkey, and Caleb says to her, “What do you [want]?”
19 Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
And she says, “Give a blessing to me; when you have given me the land of the south, then you have given springs of waters to me”; and he gives the upper springs and the lower springs to her.
20 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
21 Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are to the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron (it [is] Hazor),
Amam, and Shema, and Moladah,
27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
28 Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
29 Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
Ba‘alah, and Iim, and Azem,
30 Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty-nine, and their villages.
33 In den Tälern aber waren Estaol,
In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
35 Tappuach, Enam, Jarmut,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
37 das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
38 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
42 Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 Kegila, Achsib, Maresa.
and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
45 Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
Ekron and its towns and its villages,
46 Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
47 Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the Brook of Egypt, and the Great Sea, and [its] border.
48 Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir),
50 Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
54 Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
55 Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
58 Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
59 Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
60 Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
Kirjath-Ba‘al (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
61 In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
62 Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
and Nibshan, and the City of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
63 Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.
As for the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwells with the sons of Judah in Jerusalem to this day.