< Josua 15 >
1 Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
And the lot for the tribe of the children of Judah after their families came by the border of Edom, with the wilderness of Zin, southward, as the uttermost southern boundary.
2 Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
And their southern boundary was from the end of the salt sea, from the bay that bendeth southward:
3 und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
And it went out to the south of the heights of 'Akrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Chezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karka';
4 dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
And it passed on toward 'Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the terminations of the boundary were at the sea: this shall be your southern boundary.
5 Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
And the east boundary was the salt sea, unto the end of the Jordan. And the boundary in the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
6 und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
And the boundary went up to Beth-choglah, and passed along by the north of Beth'arabah; and the boundary went up to Ebenbohan the son of Reuben;
7 des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
And the boundary went up toward Debir from the Valley of 'Achor, and at the north it bent toward Gilgal, that is opposite the heights of Adummim, which is on the south side of the valley; and the boundary passed toward the waters of 'En-shemesh, and its terminations were at En-rogel;
8 geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
And the boundary went up to the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite, the same is Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mount that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
9 Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
And the boundary extended from the top of the mount unto the spring of the waters of Nephtoach, and went out to the cities of mount 'Ephron; and the boundary extended to Ba'alah, which is Kiryath-ye'arim;
10 Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
And the boundary compassed from Ba'alah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Ye'arim, which is Kessalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah;
11 sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
And the boundary went out unto the side of 'Ekron northward; and the boundary extended to Shikron, and passed along to the mount of Ba'alah, and went out unto Yabneel; and the terminations of the boundary were at the sea.
12 Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
And the west boundary was by the great sea, and the coast thereof. This is the boundary of the children of Judah round about according to their families.
13 Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
And unto Caleb the son of Yephunneh he gave as a portion among the children of Judah, according to the order of the Lord to Joshua, Kiryath-arba' the father of 'Anak, which is Hebron.
14 Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
And Caleb drove out from there the three sons of 'Anak, Sheshai, and Achiman, and Talmai, the children of 'Anak.
15 und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
And he went up from there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir before was Kiryath-sepher.
16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
And Caleb said, He that will smite Kiryath-sepher, and capture it, to him will I give 'Achsah my daughter for wife.
17 Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
And 'Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; and he gave him 'Achsah his daughter for wife.
18 Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
And it came to pass, as she came thither, that she persuaded him to ask of her father a field: and she alighted from her ass; and Caleb said unto her, What aileth thee?
19 Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
And she said, Give me a blessing; for a dry land hast thou given me: give me then also springs of water. And he gave her the upper springs and the lower springs.
20 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
And the cities of the boundary line of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom, on the south, were Kabzeel, and 'Eder, and Yagur,
22 Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
And Kinah, and Dimonah, and 'Ad'adah,
23 Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
And Kedesh, and Chazor, and Yithnan,
24 Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
Ziph, and Telem, and Be'aloth,
And Chazor-chadattah, and Keriyoth-chezron, which is Chazor,
Amam, and Shema', and Moladah,
27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
And Chazar-gaddah, and Cheshmon, and Beth-palet,
28 Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
And Chazar-shual, and Beer-sheba, and Bizyotheyah,
29 Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
Ba'alah, and 'Iyim, and 'Azem,
30 Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
And Eltolad, and Kessil, and Chormah,
31 Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
And Lebaoth, and Shilchim, and 'Ayin, and Rimmon: in all twenty and nine cities, with their villages.
33 In den Tälern aber waren Estaol,
And in the lowlands, Eshtaol, and Zor'ah, and Ashnah.
34 Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
And Zanoach, and 'En-gannim, Tappuach, and 'Enam,
35 Tappuach, Enam, Jarmut,
Yarmuth, and 'Adullam, Sochoh, and 'Azekah,
36 Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
And Sha'arayim, and 'Adithayim, and Gederah, and Gede-rothayim: fourteen cities with their villages.
37 das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
Zenan, and Chadashah, and Migdalgad,
38 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
And Dil'an, and Mizpeh, and Yoktheel,
39 Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
Lachish, and Bozkath, and 'Eglon,
40 Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
And Cabbon, and Lachmass, and Kithlish,
41 Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
And Gederoth, Beth-dagon, and Na'amah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.
42 Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
Libnah, and 'Ether, and 'Ashan,
43 Kegila, Achsib, Maresa.
And Yiphtach, and Ashnah, and Nezib,
44 Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
And Ke'ilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages.
45 Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
'Ekron, with its towns and its villages:
46 Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
From 'Ekron even unto the sea, all that lay alongside of Ashdod, with their villages.
47 Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
Ashdod with its towns and its villages, Gazzah, with its towns and its villages, up to the brook of Egypt, and the great sea, and its territory.
48 Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
And in the mountains, Shamir, and Yattir, and Sochoh,
49 Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
And Dannah and Kiryath-sannah, which is Debir,
50 Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
And 'Anab, and Eshtemoh, and 'Anim.
51 Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
And Goshen, and Cholon, and Giloh: eleven cities with their villages.
Arab, and Dumah, and Esh'an,
53 Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
And Vanum, and Beth-tappuach, and Aphekah,
54 Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
And Chumtah, and Kiryath-arba', which is Hebron, and Zi'or: nine cities with their villages.
55 Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
Ma'on, Carmel, and Ziph, and Yutah,
56 Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
And Yizre'el, and Yokde'am, and Zanoach,
57 Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
Kayin, Gib'ah, and Timnah: ten cities with their villages.
58 Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
Chatchul, Beth-zur, and Gedor,
59 Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
And Ma'arath, and Beth-'anoth, and Eltekon: six cities with their village.
60 Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
Kiryath-baal, which is Kiryath-ye'arim, and Rabbah; two cities with their villages.
61 In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
In the wilderness, Beth-ha'arabah, Middin, and Sechachah,
62 Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
And Nibshan, and 'Ir-hammelach, and 'En-gedi: six cities with their villages.
63 Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, these the children of Judah could not drive out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, even unto this day.