< Josua 15 >

1 Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
And so, the lot of the sons of Judah, by their families, was this: from the border of Edom, to the desert of Sin toward the south, and even to the furthest part of the southern region.
2 Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
Its beginning was from the summit of the very salty sea, and from its bay, which looks toward the south.
3 und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
And it extends toward the ascent of the Scorpion, and it passes on to Sinai. And it ascends into Kadesh-barnea, and it passes through to Hezron, ascending to Addar, and encompassing Karka.
4 dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
And from there, it passes on to Azmon, and reaches to the torrent of Egypt. And its boundary shall be the great sea; this shall be the limit of the southern region.
5 Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
Yet truly, toward the east, the beginning shall be the very salty sea, even to the limit of the Jordan, and that which looks toward the north, from the bay of the sea, even to the same river Jordan.
6 und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
And the border ascends into Beth-hoglah, and it crosses from the north into Beth-Arabah, ascending to the stone of Bohan, the son of Reuben.
7 des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
And it reaches as far as the borders of Debara, from the Valley of Achor, to the north, looking toward Gilgal, which is opposite the Ascent of Adummim, on the southern part of the torrent. And it crosses the waters that are called the Fountain of the Sun. And its exit shall be at the Fountain of Rogel.
8 geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
And it ascends by the steep valley of the son of Hinnom, from the side of the Jebusite, toward the south; this is Jerusalem. And from there, it raises itself to the top of the mountain, which is opposite Geennom to the west, at the top of the Valley of the Rephaim, to the north.
9 Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
And it passes through, from the top of the mountain, even to the fountain of the Water of Nephtoah. And it continues on, as far as the villages of mount Ephron. And it inclines toward Baalah, which is Kiriath-jearim, that is, the City of Forests.
10 Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
And it circles from Baalah, to the west, as far as mount Seir. And it passes by the side of mount Jearim, to the north, into Chesalon. And it descends into Beth-shemesh, and it passes through to Timnah.
11 sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
And it continues on, toward the north, to a region beside Ekron. And it inclines toward Shikkeron, and it crosses to mount Baalah. And it extends into Jabneel, and the last part closes at the west with the great sea.
12 Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
These are the borders of the sons of Judah, in their families, on all sides.
13 Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
Yet truly, to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a portion in the midst of the sons of Judah, just as the Lord had instructed him: the City of Arba, the father of Anak, which is Hebron.
14 Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
And Caleb destroyed from it the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, of the stock of Anak.
15 und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
And ascending further from there, he came to the inhabitants of Debir, which before was called Kiriath-Sepher, that is, the City of Letters.
16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
And Caleb said, “Whoever will have struck down Kiriath-Sepher, and will have seized it, I will give to him Achsah, my daughter, as wife.”
17 Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
And Othniel, the son of Kenaz, the younger brother of Caleb, seized it. And he gave him Achsah, his daughter, as wife.
18 Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
And as they were traveling together, she was urged by her husband that she ask her father for a field. And she sighed, as she was sitting on her donkey. And Caleb said to her, “What is it?”
19 Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
But she answered: “Give a blessing to me. You have given to me a southern and dry land; join to it also a watered land.” And so Caleb gave to her the watered land above and below it.
20 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
This is the possession of the tribe of the sons of Judah, by their families.
21 Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
And the cities, from the furthest parts of the sons of Judah, beside the borders of Edom to the south, were: Kabzeel and Eder and Jagur,
22 Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
and Kinah and Dimonah and Adadah,
23 Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
and Kadesh and Hazor and Ithnan,
24 Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
Ziph and Telem and Bealoth,
25 welches Hazor ist,
new Hazor and Kerioth-Hezron, which is Hazor,
26 Amam, Sema, Molada,
Amam, Shema, and Moladah,
27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
and Hazar-gaddah and Heshmon and Bethpelet,
28 Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
and Hazar-shual and Beersheba and Biziothiah,
29 Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
and Baalah and Iim and Ezem,
30 Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
and Eltolad and Chesil and Hormah,
31 Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
and Ziklag and Madmannah and Sansannah,
32 Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
Lebaoth and Shilhim, and Ain and Rimmon. All the cities were twenty-nine, and their villages.
33 In den Tälern aber waren Estaol,
Truly, in the plains, there were: Eshtaol and Zorah and Ashnah,
34 Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
and Zanoah and Engannim, and Tappuah and Enam,
35 Tappuach, Enam, Jarmut,
and Jarmuth and Adullam, Socoh and Azekah,
36 Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
and Shaaraim and Adithaim, and Gederah and Gederothaim: fourteen cities, and their villages.
37 das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
Zenan and Hadashah and Middalgad,
38 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
Dilean and Mizpeh and Joktheel,
39 Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
Lachish and Bozkath and Eglon,
40 Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
Cabbon and Lahmam and Chitlish,
41 Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
and Gederoth and Bethdagon, and Naamah and Makkedah: sixteen cities, and their villages.
42 Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
Libnah and Ether and Ashan,
43 Kegila, Achsib, Maresa.
Iphtah and Ashnah and Nezib,
44 Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
and Keilah and Achzib and Mareshah: nine cities, and their villages.
45 Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
Ekron, with its towns and villages:
46 Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
from Ekron, as far as the sea, all that inclines toward Ashdod, and its villages.
47 Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
Ashdod, with its towns and villages. Gaza, with its towns and villages, as far as the torrent of Egypt, with the great sea as its border.
48 Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
And on the mountain, Shamir and Jattir and Socoh,
49 Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
and Dannah, and Kiriath-Sannah, which is Debir,
50 Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
Anab and Eshtemoh and Anim,
51 Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
Goshen and Holon and Giloh: eleven cities, and their villages.
52 Arab, Duma, Esean,
Arab and Dumah and Eshan,
53 Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
and Janim and Beth-Tappuah and Aphekah,
54 Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
Humtah and Kiriath-Arba, which is Hebron, and Zior: nine cities, and their villages.
55 Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
Maon and Carmel, and Ziph and Juttah,
56 Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
Jezreel and Jokdeam and Zanoah,
57 Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities, and their villages.
58 Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
Halhul and Bethzur and Gedor,
59 Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
Maarath and Bethanoth and Eltekon: six cities, and their villages.
60 Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
Kiriath-baal, which is Kiriath-jearim, the City of Forests, and Rabbah: two cities, and their villages.
61 In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
In the desert: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
62 Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
and Nibshan, and the City of Salt, and Engedi: six cities, and their villages.
63 Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.
But the sons of Judah were not able to destroy the Jebusite inhabitants of Jerusalem. And so the Jebusite lived with the sons of Judah in Jerusalem, even to the present day.

< Josua 15 >