< Josua 15 >

1 Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
Now the part of the land marked out for the children of Judah by families, went up to the edge of Edom, as far as the waste land of Zin to the south, to the farthest point of it on the south.
2 Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
Their south limit was from the farthest part of the Salt Sea, from the inlet looking to the south:
3 und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
From there it goes south of the slope up to Akrabbim, and on to Zin, then south past Kadesh-barnea, and on by Hezron and up to Addar, turning in the direction of Karka:
4 dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
Then on to Azmon, ending at the stream of Egypt: and the end of the limit is at the sea; this will be your limit on the south.
5 Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
And the east limit is the Salt Sea as far as the end of Jordan. And the limit of the north part of the land is from the inlet of the sea at the end of Jordan:
6 und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
Then the line goes up to Beth-hoglah, past the north of Beth-arabah, and up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
7 des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
Then the line goes up to Debir from the valley of Achor, and so to the north, in the direction of Gilgal, which is opposite the slope up to Adummim, on the south side of the river: and the line goes on to the waters of En-shemesh, ending at En-rogel:
8 geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
Then the line goes up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite (which is Jerusalem): then up to the top of the mountain in front of the valley of Hinnom to the west, which is at the farthest point of the valley of Rephaim on the north:
9 Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
And the limit is marked out from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and out to the towns of Mount Ephron, as far as Baalah (which is Kiriath-jearim):
10 Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
Then turning west, the line goes from Baalah to Mount Seir, and on to the side of Mount Jearim (which is Chesalon) on the north, then down to Beth-shemesh, and on past Timnah:
11 sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
And out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea.
12 Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families.
13 Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
And to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the children of Judah, as the Lord had given orders to Joshua, that is, Kiriath-arba, named after Arba, the father of Anak which is Hebron.
14 Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
And the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak, were forced out from there by Caleb.
15 und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
From there he went up against the people of Debir: (now the name of Debir before that was Kiriath-sepher.)
16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.
17 Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's brother, took it: so he gave him his daughter Achsah for his wife.
18 Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it?
19 Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring.
20 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
This is the heritage of the tribe of Judah, by their families.
21 Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
22 Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
And Kinah, and Dimonah, and Adadah;
23 Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
24 Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
Ziph, and Telem, and Bealoth;
25 welches Hazor ist,
And Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (which is Hazor);
26 Amam, Sema, Molada,
Amam, and Shema, and Moladah;
27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
28 Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
29 Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
Baalah, and Iim, and Ezem;
30 Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
And Eltolad, and Chesil, and Hormah;
31 Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
32 Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the towns are twenty-nine, with their unwalled places.
33 In den Tälern aber waren Estaol,
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
34 Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
35 Tappuach, Enam, Jarmut,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
36 Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
And Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen towns with their unwalled places.
37 das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
38 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
And Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
39 Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
Lachish, and Bozkath, and Eglon;
40 Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
And Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
41 Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen towns with their unwalled places.
42 Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
Libnah, and Ether, and Ashan;
43 Kegila, Achsib, Maresa.
And Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
44 Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine towns with their unwalled places.
45 Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
Ekron, with her daughter-towns and her unwalled places;
46 Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
From Ekron to the sea, all the towns by the side of Ashdod, with their unwalled places.
47 Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
Ashdod, with her daughter-towns and her unwalled places; Gaza, with her daughter-towns and her unwalled places, to the stream of Egypt, with the Great Sea as a limit.
48 Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
49 Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
And Dannah, and Kiriath-sannah (which is Debir);
50 Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
And Anab, and Eshtemoh, and Anim;
51 Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven towns with their unwalled places.
52 Arab, Duma, Esean,
Arab, and Dumah, and Eshan;
53 Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
And Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah;
54 Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
And Humtah, and Kiriath-arba (which is Hebron), and Zior; nine towns with their unwalled places.
55 Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
56 Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
57 Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
Kain, Gibeah, and Timnah; ten towns with their unwalled places.
58 Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
Halhul, Beth-zur, and Gedor;
59 Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six towns with their unwalled places.
60 Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
Kiriath-baal (which is Kiriath-jearim), and Rabbah; two towns with their unwalled places.
61 In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
In the waste land, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
62 Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
And Nibshan, and the Town of Salt, and En-gedi; six towns with their unwalled places.
63 Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.
And as for the Jebusites living in Jerusalem, the children of Judah were unable to make them go out; but the Jebusites are living with the children of Judah at Jerusalem, to this day.

< Josua 15 >