< Josua 15 >

1 Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
Now the allotment for the clans of the tribe of Judah extended to the border of Edom, to the Wilderness of Zin at the extreme southern boundary:
2 Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
Their southern border started at the bay on the southern tip of the Salt Sea,
3 und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
proceeded south of the Ascent of Akrabbim, continued on to Zin, went over to the south of Kadesh-barnea, ran past Hezron up to Addar, and curved toward Karka.
4 dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
It proceeded to Azmon, joined the Brook of Egypt, and ended at the Sea. This was their southern border.
5 Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
The eastern border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern border started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
6 und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
went up to Beth-hoglah, proceeded north of Beth-arabah, and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.
7 des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, turning north to Gilgal, which faces the Ascent of Adummim south of the ravine. It continued along the waters of En-shemesh and came out at En-rogel.
8 geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
From there the border went up the Valley of Hinnom along the southern slope of the Jebusites (that is, Jerusalem) and ascended to the top of the hill that faces the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
9 Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
From the hilltop the border curved to the spring of the Waters of Nephtoah, proceeded to the cities of Mount Ephron, and then bent around toward Baalah (that is, Kiriath-jearim).
10 Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
The border curled westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), went down to Beth-shemesh, and crossed to Timnah.
11 sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
Then it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea.
12 Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
And the western border was the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the clans of the descendants of Judah.
13 Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
According to the LORD’s command to him, Joshua gave Caleb son of Jephunneh a portion among the sons of Judah—Kiriath-arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
14 Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
And Caleb drove out from there the three sons of Anak—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
From there he marched against the inhabitants of Debir (formerly known as Kiriath-sepher).
16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
And Caleb said, “To the man who strikes down Kiriath-sepher and captures it, I will give my daughter Acsah in marriage.”
17 Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
So Othniel son of Caleb’s brother Kenaz captured the city, and Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
18 Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
One day Acsah came to Othniel and urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you desire?”
19 Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
“Give me a blessing,” she answered. “Since you have given me land in the Negev, give me springs of water as well.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
20 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
This is the inheritance of the clans of the tribe of Judah.
21 Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
These were the southernmost cities of the tribe of Judah in the Negev toward the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
Ziph, Telem, Bealoth,
25 welches Hazor ist,
Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
26 Amam, Sema, Molada,
Amam, Shema, Moladah,
27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
28 Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
29 Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
Baalah, Iim, Ezem,
30 Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine cities in all, along with their villages.
33 In den Tälern aber waren Estaol,
These were in the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
35 Tappuach, Enam, Jarmut,
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)—fourteen cities, along with their villages.
37 das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
38 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
Dilan, Mizpeh, Joktheel,
39 Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
Cabbon, Lahmas, Chitlish,
41 Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen cities, along with their villages.
42 Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
Libnah, Ether, Ashan,
43 Kegila, Achsib, Maresa.
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
Keilah, Achzib, and Mareshah—nine cities, along with their villages.
45 Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
Ekron, with its towns and villages;
46 Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
from Ekron to the sea, all the cities near Ashdod, along with their villages;
47 Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
Ashdod, with its towns and villages; Gaza, with its towns and villages, as far as the Brook of Egypt and the coastline of the Great Sea.
48 Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
These were in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
49 Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
50 Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
Goshen, Holon, and Giloh—eleven cities, along with their villages.
52 Arab, Duma, Esean,
Arab, Dumah, Eshan,
53 Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
54 Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior—nine cities, along with their villages.
55 Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
Kain, Gibeah, and Timnah—ten cities, along with their villages.
58 Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
Halhul, Beth-zur, Gedor,
59 Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six cities, along with their villages.
60 Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah—two cities, along with their villages.
61 In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
These were in the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
62 Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six cities, along with their villages.
63 Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.
But the descendants of Judah could not drive out the Jebusites living in Jerusalem. So to this day the Jebusites live there among the descendants of Judah.

< Josua 15 >