< Josua 15 >
1 Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
And the lot for the tribe of the sons of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the outermost part of the south.
2 Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
And their south border was from the outermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward.
3 und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka,
4 dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt. And the goings out of the border were at the sea. This shall be your south border.
5 Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
And the east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan,
6 und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah, and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben,
7 des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is opposite the ascent of Adummim, which is on the south side of the river, and the border passed along to the waters of En-shemesh. And the goings out of it were at En-rogel,
8 geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
and the border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem), and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the outermost part of the vale of Rephaim northward,
9 Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
and the border extended from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron, and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim),
10 Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
and the border turned about from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah,
11 sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
and the border went out to the side of Ekron northward, and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel. And the goings out of the border were at the sea.
12 Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
And the west border was to the great sea, and the border of it. This is the border of the sons of Judah round about according to their families.
13 Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the sons of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba. Arba was the father of Anak (the same is Hebron).
14 Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
And Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sons of Anak.
15 und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
And he went up from there against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.
16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
And Caleb said, He who smites Kiriath-sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter to wife.
17 Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it, and he gave him Achsah his daughter to wife.
18 Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
And it came to pass, when she came, that she moved him to ask of her father a field. And she alighted from off her donkey, and Caleb said, What would thou?
19 Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
And she said, Give me a blessing, because thou have set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
20 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families.
21 Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
And the outermost cities of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the South were thus: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor),
Amam, and Shema, and Moladah,
27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet,
28 Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
and Hazar-shual, and Beersheba, and Biziothiah,
29 Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
Baalah, and Iim, and Ezem,
30 Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
33 In den Tälern aber waren Estaol,
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
34 Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
35 Tappuach, Enam, Jarmut,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
37 das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
38 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish,
41 Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42 Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 Kegila, Achsib, Maresa.
and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
Ekron, with its towns and its villages,
46 Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the brook of Egypt, and the great sea, and the border of it.
48 Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir),
50 Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
Arab, and Dumah, and Eshan,
53 Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
and Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah,
54 Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55 Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
56 Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60 Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61 In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63 Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.
And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out, but the Jebusites dwell with the sons of Judah at Jerusalem to this day.