< Josua 15 >

1 Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
2 Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
3 und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
4 dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
5 Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
6 und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
7 des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
8 geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
9 Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
10 Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
11 sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
12 Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
13 Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
14 Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
15 und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
17 Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
18 Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
19 Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
20 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
21 Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
22 Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
Кина, Димона, Адада,
23 Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
Кадес, Асор, Итнан,
24 Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
Зиф, Телем, Ваалот,
25 welches Hazor ist,
Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
26 Amam, Sema, Molada,
Амам, Сема, Молада,
27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
Асаргад, Есемон, Ветфалет,
28 Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
29 Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
Ваала, Иим, Асем,
30 Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
Елтолад, Хесил, Хорма,
31 Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
Сиклаг, Мадмана, Сансана,
32 Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
33 In den Tälern aber waren Estaol,
В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
34 Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
35 Tappuach, Enam, Jarmut,
Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
36 Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
37 das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
Сенан, Адаса, Мигдалгад,
38 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
Далаан Масфа, Иоктеил,
39 Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
Лахис, Васкат, Еглон,
40 Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
Хавон, Лахмас, Хитлис,
41 Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
42 Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
Ливна, Етер, Асан,
43 Kegila, Achsib, Maresa.
Ефта, Асена, Несив,
44 Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
45 Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
Акарон и заселищата му със селата му;
46 Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
47 Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
48 Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
49 Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
Дана, Кириат-сана (който е Девир),
50 Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
Анав, Естемо, Аним,
51 Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
52 Arab, Duma, Esean,
Арав, Дума, Есан,
53 Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
Янум, Вет-тапфуа, Афека,
54 Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
55 Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
Маон, Кармил, Зиф, Юта,
56 Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
Езраел, Иокдеам, Заноа,
57 Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
58 Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
Алул, Ветсур, Гедор,
59 Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
60 Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
61 In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
62 Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
63 Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.
А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.

< Josua 15 >