< Johannes 9 >

1 Und da er vorbeiging, sah er einen Menschen, der blind war von Geburt an.
And as he passed by, he saw a man that had been blind from his birth.
2 Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Rabbi, wer hat gesündigt, dieser oder seine Eltern, daß er blind geboren ist?
And his disciples asked him, saying: Rabbi, who sinned, this man, or his parents, that he was born blind?
3 Jesus antwortete: Weder dieser hat gesündigt, noch seine Eltern; sondern damit die Werke Gottes an ihm offenbar würden!
Jesus answered: Neither this man sinned, nor his parents; but that the works of God might be made manifest in him.
4 Ich muß die Werke dessen wirken, der mich gesandt hat, solange es Tag ist; es kommt die Nacht, wo niemand wirken kann.
I must work the works of him that sent me, while it is day; the night comes, when no man can work.
5 Solange ich in der Welt bin, bin ich das Licht der Welt.
While I am in the world, I am the light of the world.
6 Als er solches gesagt, spie er auf die Erde und machte einen Teig mit dem Speichel und strich ihm den Teig auf die Augen
Having said this, he spit on the ground, and made clay of the spittle, and spread the clay on the eyes of the blind man,
7 und sprach zu ihm: Gehe hin, wasche dich im Teiche Siloah (das heißt übersetzt: Gesandt)! Da ging er hin und wusch sich und kam sehend.
and said to him: Go, wash in the pool of Siloam; which, translated, means Sent. He went, therefore, and washed and came seeing.
8 Die Nachbarn nun, und die ihn zuvor als Bettler gesehen hatten, sprachen: Ist das nicht der, welcher dasaß und bettelte?
Then his neighbors, and those who had before seen him, that he was blind, said: Is not this he that sat and begged?
9 Etliche sagten: Er ist's! andere aber: Nein, aber er sieht ihm ähnlich! Er selbst sagte: Ich bin's!
Some said: It is he. Others: He is like him. But he said: I am he.
10 Da sprachen sie zu ihm: Wie sind dir deine Augen aufgetan worden?
Then they said to him: How were your eyes opened?
11 Er antwortete und sprach: Der Mensch, der Jesus heißt, machte einen Teig und bestrich meine Augen und sprach zu mir: Gehe hin zum Teich Siloah und wasche dich! Als ich aber hinging und mich wusch, wurde ich sehend.
He answered and said: A man called Jesus made clay and spread it on my eyes, and said to me: Go to the pool of Siloam and wash. After I had gone and washed, I received my sight.
12 Da sprachen sie zu ihm: Wo ist der? Er spricht: Ich weiß es nicht!
Then they said to him: Where is he? He said: I know not.
13 Da führten sie ihn, den Blindgewesenen, zu den Pharisäern.
They brought to the Pharisees him that had formerly been blind.
14 Es war aber Sabbat, als Jesus den Teig machte und ihm die Augen öffnete.
And it was the sabbath when Jesus made the clay and opened his eyes.
15 Nun fragten ihn wiederum auch die Pharisäer, wie er sehend geworden sei. Er sprach zu ihnen: Einen Teig hat er auf meine Augen gelegt, und ich wusch mich und bin nun sehend!
Then again the Pharisees also inquired of him how he had received his sight. He said to them: He put clay on my eyes, and I washed, and I see.
16 Da sprachen etliche von den Pharisäern: Dieser Mensch ist nicht von Gott, weil er den Sabbat nicht hält! Andere sprachen: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es entstand eine Spaltung unter ihnen.
Then some of the Pharisees said: This man is not from God, for he keeps not the sabbath. Others said: How can a man that is a sinner do such signs? And there was a division among them?
17 Da sprachen sie wiederum zu dem Blinden: Was sagst du von ihm, daß er dir die Augen aufgetan hat? Er sprach: Er ist ein Prophet!
Again they said to the blind man: What say you of him, seeing that he opened your eyes? He said: He is a prophet.
18 Nun glaubten die Juden nicht von ihm, daß er blind gewesen und sehend geworden sei, bis sie die Eltern des Sehendgewordenen gerufen hatten.
The Jews did not, therefore, believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, till they called the parents of him that had received his sight,
19 Und sie fragten sie und sprachen: Ist das euer Sohn, von welchem ihr sagt, daß er blind geboren ist? Wie ist er denn jetzt sehend?
and asked them, saying: Is this your son, who, you say, was born blind? How, then, does he now see?
20 Seine Eltern antworteten ihnen und sprachen: Wir wissen, daß dieser unser Sohn ist und daß er blind geboren ist;
His parents answered them, and said: We know that this is our son, and that he was born blind;
21 wieso er aber jetzt sieht, das wissen wir nicht; und wer ihm die Augen aufgetan hat, wissen wir auch nicht. Fraget ihn! Er ist alt genug, er mag selbst für sich reden!
but how he now sees we know not; or who opened his eyes we know not. He is of age; ask him; he will speak for himself.
22 Das sagten seine Eltern deshalb, weil sie die Juden fürchteten; denn die Juden waren schon übereingekommen, daß, wenn einer ihn als den Christus anerkennen würde, er aus der Synagoge ausgestoßen werden solle.
His parents said this, because they feared the Jews. For the Jews had already agreed, that if any one should confess him to be the Christ, he should be put out of the synagogue.
23 Darum sprachen seine Eltern: Er ist alt genug; fragt ihn selbst!
For this reason his parents said: He is of age; ask him.
24 Da riefen sie zum zweitenmal den Menschen, der blind gewesen war, und sprachen zu ihm: Gib Gott die Ehre! Wir wissen, daß dieser Mensch ein Sünder ist.
Then, the second time, they called the man who had been blind, and said to him: Give glory to God; we know that this man is a sinner.
25 Da antwortete jener und sprach: Ob er ein Sünder ist, weiß ich nicht; eins weiß ich, daß ich blind war und jetzt sehend bin!
He answered and said: If he is a sinner, I know it not. One thing I do know, that having been blind, I now see.
26 Sie sprachen wiederum zu ihm: Was hat er mit dir gemacht? Wie tat er dir die Augen auf?
They said to him again: What did he for you? How did he open your eyes?
27 Er antwortete ihnen: Ich habe es euch schon gesagt, und ihr habt nicht darauf gehört; was wollt ihr es noch einmal hören? Wollt auch ihr seine Jünger werden?
He answered them: I have already told you, and you did not understand; why would you hear it again? Do you also wish to become his disciples?
28 Sie schmähten ihn und sprachen: Du bist sein Jünger! Wir aber sind Moses Jünger.
They reviled him, and said: You are the disciple of that man; but we are the disciples of Moses.
29 Wir wissen, daß Gott mit Mose geredet hat, von diesem aber wissen wir nicht, woher er ist.
We know that God spoke to Moses; but as for this man, we know not whence he is.
30 Da antwortete der Mensch und sprach zu ihnen: Das ist doch verwunderlich, daß ihr nicht wisset, woher er ist, und er hat doch meine Augen aufgetan.
The man answered and said to them: Why, there is something wonderful in this, that you know not whence he is, and yet he has opened my eyes.
31 Wir wissen, daß Gott nicht auf Sünder hört; sondern wenn jemand gottesfürchtig ist und seinen Willen tut, den hört er.
We know that God hears not sinners; but if any one be a worshiper of God, and do his will, him he hears.
32 Seit die Welt steht, ist nicht gehört worden, daß jemand einem Blindgeborenen die Augen aufgetan hat. (aiōn g165)
Since the beginning it has not been heard that any one opened the eyes of one who had been born blind. (aiōn g165)
33 Wäre dieser nicht von Gott, so könnte er nichts tun!
If this man were not of God, he could do nothing.
34 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Du bist ganz in Sünden geboren und willst uns lehren? Und sie stießen ihn hinaus.
They answered and said to him: You were wholly born in sins, and do you teach us? And they cast him out.
35 Jesus hörte, daß sie ihn ausgestoßen hatten, und als er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an den Sohn Gottes?
Jesus heard that they had cast him out. And having found him, he said to him: Do you believe on the Son of God?
36 Er antwortete und sprach: Wer ist es, Herr, auf daß ich an ihn glaube?
He answered and said: Who is he, sir, that I may believe on him?
37 Und Jesus sprach zu ihm: Du hast ihn gesehen, und der mit dir redet, der ist es!
Jesus said to him: You have seen him; and it is he that talks with you.
38 Er aber sprach: Ich glaube, Herr! und fiel vor ihm nieder.
He said: Lord, I believe; and he worshiped him.
39 Und Jesus sprach: Ich bin zum Gericht in diese Welt gekommen, auf daß die, welche nicht sehen, sehend werden und die, welche sehen, blind werden.
And Jesus said: For judgment have I come into this world, that those who see not, may see; and that those who see, may become blind.
40 Solches hörten etliche der Pharisäer, die bei ihm waren, und sprachen zu ihm: Sind denn auch wir blind?
And some of the Pharisees who were with him, heard these things, and said to him: Are we also blind?
41 Jesus sprach zu ihnen: Wäret ihr blind, so hättet ihr keine Sünde; nun ihr aber saget: Wir sind sehend! so bleibt eure Sünde.
Jesus said to them: If you were blind, you would not have sin; but now you say, We see; therefore your sin remains.

< Johannes 9 >