< Job 9 >

1 Da antwortete Hiob und sprach:
ヨブこたへて言けるは
2 Wahrhaftig, ich weiß, daß dem so ist; und wie kann der schwache Mensch rechten mit dem starken Gott!
我まことに其事の然るを知り 人いかでか神の前に義かるべけん
3 Wollte er mit Ihm rechten, so könnte er Ihm auf tausend nicht eins beantworten.
よし人は神と辨爭はんとするとも千の一も答ふること能はざるべし
4 Er ist weisen Herzens und von ungebrochener Kraft; wer hat ihm je getrotzt und es durchgesetzt?
神は心慧く力強くましますなり 誰か神に逆ひてその身安からんや
5 Er verrückt Berge, und man merkt es nicht, daß er sie in seinem Zorn umgekehrt hat.
彼山を移したまふに山しらず 彼震怒をもて之を飜倒したまふ
6 Er bewegt die Erde von ihrem Ort, daß ihre Säulen zittern.
彼地を震ひてその所を離れしめたまへばその柱ゆるぐ
7 Er gebietet der Sonne, so geht sie nicht auf; er legt die Sterne unter Siegel.
日に命じたまへば日いでず 又星辰を封じたまふ
8 Er allein spannt den Himmel aus und tritt auf Meereswogen daher.
唯かれ獨天を張り海の濤を覆たまふ
9 Er macht den Bären, den Orion und das Siebengestirn, samt den Kammern des Südens.
また北斗參宿昴宿および南方の密室を造りたまふ
10 Er tut große Dinge, die unerforschlich sind, Wunder ohne Zahl.
大なる事を行ひたまふこと測られず奇しき業を爲たまふこと數しれず
11 Siehe, er geht an mir vorüber, und ich sehe ihn nicht; er fährt vorbei, und ich gewahre ihn nicht.
視よ彼わが前を過たまふ 然るに我これを見ず彼すすみゆき賜ふ然るに我之を曉ず
12 Er rafft dahin, wer hindert ihn? Wer ruft ihm zu: Was machst du da?
彼奪ひ去賜ふ 誰か能之を沮まん 誰か之に汝何を爲やと言ことを得爲ん
13 Gott unterdrückt nicht seinen Zorn; Rahabs Helfer beugen sich unter ihn.
神其震怒を息賜はず ラハブを助る者等之が下に屈む
14 Wie sollte ich ihm denn antworten und Worte finden, um mit ihm zu reden?
然ば我爭か彼に回答を爲ことを得ん 爭われ言を選びて彼と論ふ事をえんや
15 Auch wenn ich im Recht wäre, dürfte ich ihm nicht entgegnen; ich müßte meinen Richter um Gnade anflehen.
假令われ義かるとも彼に回答をせじ 彼は我を審判く者なれば我彼に哀き求ん
16 Wenn ich rufe, wird er mir antworten? Ich glaube nicht, daß er meine Stimme hört;
假令我彼を呼て彼われに答へたまふともわが言を聽いれ賜ひしとは我信ぜざるなり
17 denn im Sturm hat er mich zerschlagen und mir ohne Ursache viele Wunden zugefügt.
彼は大風をもて我を撃碎き 故なくして我に衆多の傷を負せ
18 Er läßt mich nicht einmal Atem holen, sondern sättigt mich mit Bitterkeit.
我に息をつかさしめず 苦き事をもて我身に充せ賜ふ
19 Kommt's auf die Kraft an, siehe, so ist er stark; wenn aber aufs Recht, wer ladet mich dann vor?
強き者の力量を言んか 視よ此にあり 審判の事ならんか 誰か我を喚出すことを得爲ん
20 Wenn ich schon im Recht bin, so wird mich doch mein Mund verdammen, und bin ich auch unschuldig, so kommt es doch verkehrt heraus.
假令われ義かるとも我口われを惡しと爲ん 假令われ完全かるとも尚われを罪ありとせん
21 Ich bin unschuldig, bin unbesorgt um meine Seele; ich verachte das Leben!
我は全し 然ども我はわが心を知ず 我生命を賤む
22 Darum sage ich: Es ist einerlei; Fromme und Gottlose bringt er gleicherweise um!
皆同一なり 故に我は言ふ神は完全者と惡者とを等しく滅ぼしたまふと
23 Wenn die Geißel plötzlich tötet, so lacht er der Prüfung der Unschuldigen.
災禍の俄然に人を誅す如き事あれば彼は辜なき者の苦痛を笑ひ見たまふ
24 Die Erde ist in die Gewalt des Frevlers gegeben; das Angesicht ihrer Richter verhüllt er; wenn nicht er, wer tut es denn?
世は惡き者の手に交されてあり 彼またその裁判人の面を蔽ひたまふ 若彼ならずば是誰の行爲なるや
25 Meine Tage eilen schneller dahin als ein Läufer; sie sind entflohen und haben nichts Gutes gesehen;
わが日は驛使よりも迅く 徒に過さりて福祉を見ず
26 sie sind vorbeigefahren wie Rohrschiffe, wie ein Adler, der sich auf Beute stürzt.
其はしること葦舟のごとく 物を攫まんとて飛かける鷲のごとし
27 Wenn ich denke: Ich will meiner Klage vergessen, meine Miene ändern und heiter dreinschauen,
たとひ我わが愁を忘れ面色を改めて笑ひをらんと思ふとも
28 so muß ich meine vielen Schmerzen fürchten; denn ich weiß, daß du mich nicht lossprechen wirst!
尚この諸の苦痛のために戰慄くなり 我思ふに汝われを釋し放ちたまはざらん
29 Soll ich denn schuldig sein, was mühe ich mich vergeblich ab?
我は罪ありとせらるるなれば何ぞ徒然に勞すべけんや
30 Wüsche ich mich auch mit Schnee und reinigte meine Hände mit Lauge,
われ雪水をもて身を洗ひ 灰汁をもて手を潔むるとも
31 so würdest du mich doch in die Grube tauchen, daß ich meine Kleider nicht mehr anziehen dürfte!
汝われを汚はしき穴の中に陷いれたまはん 而して我衣も我を厭ふにいたらん
32 Denn er ist nicht ein Mann wie ich, daß ich ihm antworten könnte, daß wir miteinander vor Gericht gingen;
神は我のごとく人にあらざれば我かれに答ふべからず 我ら二箇して共に裁判に臨むべからず
33 es ist auch kein Schiedsrichter zwischen uns, der seine Hand auf uns beide legen könnte.
また我らの間には我ら二箇の上に手を置べき仲保あらず
34 Er nehme aber seine Rute von mir, und sein Schrecken überfalle mich nicht,
願くは彼その杖を我より取はなし その震怒をもて我を懼れしめたまはざれ
35 so will ich reden und ihn nicht fürchten; denn nicht also steht es in mir selbst.
然らば我 言語て彼を畏れざらん 其は我みづから斯る者と思はざればなり

< Job 9 >