< Job 8 >
1 Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes sein wie heftiger Wind?
¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
3 Beugt denn Gott das Recht, und verkehrt der Allmächtige die Gerechtigkeit?
¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so hat er sie dahingegeben in die Gewalt ihrer Missetat.
Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
5 Wirst du nun Gott ernstlich suchen und zum Allmächtigen um Gnade flehen,
Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
6 wirst du lauter und aufrichtig sein, so wird er für dich eifern und die Zierde deiner Gerechtigkeit wieder herstellen.
Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
7 Da wird dein früheres Glück im Vergleich zu deinem spätern klein sein.
Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
8 Denn frage doch das frühere Geschlecht und beherzige die Erfahrungen der Väter!
Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
9 Denn von gestern sind wir und wissen nichts, ein Schatten nur sind unsere Tage auf Erden.
Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
10 Fürwahr, sie werden dich belehren, sie können dir's sagen und Sprüche hervorholen aus ihrem Herzen:
¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
11 Schießt der Papyrus ohne Sumpf empor, gedeiht, wo Wasser fehlt, des Schilfes Rohr,
¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
12 das doch, wenn es noch in vollem Triebe steht, ehe es geschnitten wird, zugrunde geht?
Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
13 Das ist der Weg, den alle Gottvergessenen ziehn: Auch ihre Hoffnung welkt wie Gras dahin!
Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
14 Ein Spinngewebe ist des Frevlers Haus, mit seinem Trotzen ist es plötzlich aus;
Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
15 vergeblich stützt er sich und trotzt darauf; er fällt dahin und steht nicht wieder auf.
Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
16 Und jener dort, er grünt im Sonnenglanz, die Ranken überziehn den Garten ganz;
Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
17 die Wurzeln flechten ins Gemäuer sich ein, hoch schlingt er sich empor am Haus von Stein.
Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
18 Doch tilgt ihn Gott von seiner Stätte, so spricht sie: Mir ist nicht bewußt, daß ich dich je gesehen hätte!
Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
19 Siehe, das ist seines Weges Lust, das Ende von des Sünders Lebenslauf: Es stehen aus seinem Staube andre auf.
Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
20 Siehe, Gott verwirft den Unschuldigen nicht; er reicht aber auch keinem Übeltäter die Hand,
En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
21 auf daß er deinen Mund mit Lachen fülle und deine Lippen mit Freudengeschrei,
Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
22 daß deine Hasser mit Schande bekleidet werden und das Zelt der Gottlosen nicht mehr sei!
Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.