< Job 8 >

1 Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
2 Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes sein wie heftiger Wind?
「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
3 Beugt denn Gott das Recht, und verkehrt der Allmächtige die Gerechtigkeit?
神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so hat er sie dahingegeben in die Gewalt ihrer Missetat.
あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
5 Wirst du nun Gott ernstlich suchen und zum Allmächtigen um Gnade flehen,
あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
6 wirst du lauter und aufrichtig sein, so wird er für dich eifern und die Zierde deiner Gerechtigkeit wieder herstellen.
あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
7 Da wird dein früheres Glück im Vergleich zu deinem spätern klein sein.
あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
8 Denn frage doch das frühere Geschlecht und beherzige die Erfahrungen der Väter!
先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
9 Denn von gestern sind wir und wissen nichts, ein Schatten nur sind unsere Tage auf Erden.
われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
10 Fürwahr, sie werden dich belehren, sie können dir's sagen und Sprüche hervorholen aus ihrem Herzen:
彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
11 Schießt der Papyrus ohne Sumpf empor, gedeiht, wo Wasser fehlt, des Schilfes Rohr,
紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
12 das doch, wenn es noch in vollem Triebe steht, ehe es geschnitten wird, zugrunde geht?
これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
13 Das ist der Weg, den alle Gottvergessenen ziehn: Auch ihre Hoffnung welkt wie Gras dahin!
すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
14 Ein Spinngewebe ist des Frevlers Haus, mit seinem Trotzen ist es plötzlich aus;
その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
15 vergeblich stützt er sich und trotzt darauf; er fällt dahin und steht nicht wieder auf.
その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
16 Und jener dort, er grünt im Sonnenglanz, die Ranken überziehn den Garten ganz;
彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
17 die Wurzeln flechten ins Gemäuer sich ein, hoch schlingt er sich empor am Haus von Stein.
その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
18 Doch tilgt ihn Gott von seiner Stätte, so spricht sie: Mir ist nicht bewußt, daß ich dich je gesehen hätte!
もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
19 Siehe, das ist seines Weges Lust, das Ende von des Sünders Lebenslauf: Es stehen aus seinem Staube andre auf.
見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
20 Siehe, Gott verwirft den Unschuldigen nicht; er reicht aber auch keinem Übeltäter die Hand,
見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
21 auf daß er deinen Mund mit Lachen fülle und deine Lippen mit Freudengeschrei,
彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
22 daß deine Hasser mit Schande bekleidet werden und das Zelt der Gottlosen nicht mehr sei!
あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。

< Job 8 >