< Job 8 >

1 Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
Hichun Shuh mi Bildad in Job chu adonbut e:
2 Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes sein wie heftiger Wind?
Hitia hi itih chan naum nah lai ding ham? Nathusei chu kichat umtah huinung gin abange.
3 Beugt denn Gott das Recht, und verkehrt der Allmächtige die Gerechtigkeit?
Pathenin thutah chu aletun ding ham? Hatchungnung pa chun adih chu aletun khah em?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so hat er sie dahingegeben in die Gewalt ihrer Missetat.
Nachate chun ama douna a chonset anabollu hitei ding ahi, hiijeh a chu ahibep seuva ki engbollu ahi.
5 Wirst du nun Gott ernstlich suchen und zum Allmächtigen um Gnade flehen,
Ahinlah Pathen koma taova chule Hatchungnung pa lunglhaina naholla ahileh
6 wirst du lauter und aufrichtig sein, so wird er für dich eifern und die Zierde deiner Gerechtigkeit wieder herstellen.
Chule atheng nahija, lung thengsella nahin leh aman atahbeh a nakai thouva na inchen kipana a nasem phat peh ding ahi.
7 Da wird dein früheres Glück im Vergleich zu deinem spätern klein sein.
Chule lhomchan kipan jongle chun tamtah'a nachai ding ahi.
8 Denn frage doch das frühere Geschlecht und beherzige die Erfahrungen der Väter!
Khang masalai chu dongin lang pule paten ana mudoh sao hug ah ngaiton,
9 Denn von gestern sind wir und wissen nichts, ein Schatten nur sind unsere Tage auf Erden.
Ijeh inem itile eiho janhi bepma peng ihiuvin imacha ihepouve. Leisetna ihin nikho u jong nilim cheloi loi tobangbep ahi.
10 Fürwahr, sie werden dich belehren, sie können dir's sagen und Sprüche hervorholen aus ihrem Herzen:
Ahin eiho masanga hunghon nahil uvintin, amahon gollui lai thu nahil diu ahi.
11 Schießt der Papyrus ohne Sumpf empor, gedeiht, wo Wasser fehlt, des Schilfes Rohr,
Doplah hilouva umping sangtah'a khang theija, doplah hampa chu twibeija khang theijem?
12 das doch, wenn es noch in vollem Triebe steht, ehe es geschnitten wird, zugrunde geht?
Satlhah phat lou laiya apah jing laijun jong hampa ho sanga gang jon agoplha ji tauve.
13 Das ist der Weg, den alle Gottvergessenen ziehn: Auch ihre Hoffnung welkt wie Gras dahin!
Chutobang chu Pathen sumil te chunga jong chu ji ahin, Pathen neiloute kinepna chu twihu banga mang ji ahi.
14 Ein Spinngewebe ist des Frevlers Haus, mit seinem Trotzen ist es plötzlich aus;
Atahsan nao jong patjanga kikhai ahin, amachu maimom panna kingai ahiuve.
15 vergeblich stützt er sich und trotzt darauf; er fällt dahin und steht nicht wieder auf.
Amahon ahoidoh nadiuvin ainnu atuh un ahinlah dding joupoi, amahon hatuh a tuh ding agot vangun adou jou deh poi.
16 Und jener dort, er grünt im Sonnenglanz, die Ranken überziehn den Garten ganz;
Pathen neilou khu nisa noija khangdoh hampa abah ho honsung jamdoh a tobang ahiuve.
17 die Wurzeln flechten ins Gemäuer sich ein, hoch schlingt er sich empor am Haus von Stein.
Song kise thom lah a ajung kholutna, songho kah a hing ahi.
18 Doch tilgt ihn Gott von seiner Stätte, so spricht sie: Mir ist nicht bewußt, daß ich dich je gesehen hätte!
Ahinlah akibodoh tengleh anaum khalou bangin te.
19 Siehe, das ist seines Weges Lust, das Ende von des Sünders Lebenslauf: Es stehen aus seinem Staube andre auf.
Hichu ahinkho kichaina ahitan, chule amun lo khel dingin adang hung kehdoh tante.
20 Siehe, Gott verwirft den Unschuldigen nicht; er reicht aber auch keinem Übeltäter die Hand,
Ahin ven Pathen in milung thengho apaidoh lou ding, migilou dinga jong akhut alhan doh lou ding ahi.
21 auf daß er deinen Mund mit Lachen fülle und deine Lippen mit Freudengeschrei,
Aman khatvei kipah tah a nanuisah kitna, chule nane tenia kipathu nasap doh ding ahi.
22 daß deine Hasser mit Schande bekleidet werden und das Zelt der Gottlosen nicht mehr sei!
Nangma vetda ho chun jachatna ponsilla akisilluva chule migiloute chenna in chu kisumang ding ahi.

< Job 8 >