< Job 7 >

1 Hat der Mensch nicht Kriegsdienst auf Erden, sind seine Tage nicht wie die eines Söldners?
Has not man his ordered time of trouble on the earth? and are not his days like the days of a servant working for payment?
2 Ein Knecht sehnt sich nach dem Schatten, und ein Söldner verlangt nach seinem Lohn;
As a servant desiring the shades of evening, and a workman looking for his payment:
3 mir aber wurden Monate voll Enttäuschung beschert und Nächte voller Qual zugezählt.
So I have for my heritage months of pain to no purpose, and nights of weariness are given to me.
4 Wenn ich mich niederlege, so spreche ich: Wann werde ich aufstehen? Aber der Abend dehnt sich lang, und vom Umherwälzen werde ich gar satt bis zur Morgendämmerung.
When I go to my bed, I say, When will it be time to get up? but the night is long, and I am turning from side to side till morning light.
5 Mein Leib ist bekleidet mit Würmern und einer Kruste von Erde, meine Haut zieht sich zusammen und eitert.
My flesh is covered with worms and dust; my skin gets hard and then is cracked again.
6 Meine Tage gleiten schneller dahin als ein Weberschifflein, sie schwinden hoffnungslos dahin.
My days go quicker than the cloth-worker's thread, and come to an end without hope.
7 Bedenke, daß mein Leben ein Hauch ist, daß mein Auge nichts Gutes mehr sehen wird;
O, keep in mind that my life is wind: my eye will never again see good.
8 das Auge, das mich schaut, wird mich nicht mehr sehen; wenn du nach mir siehst, so bin ich nicht mehr!
The eye of him who sees me will see me no longer: your eyes will be looking for me, but I will be gone.
9 Wie die Wolke vergeht und verschwindet, so kommt, wer zum Totenreiche fährt, nicht mehr herauf; (Sheol h7585)
A cloud comes to an end and is gone; so he who goes down into the underworld comes not up again. (Sheol h7585)
10 er kehrt nicht mehr in sein Haus zurück, und seine Stätte kennt ihn nicht mehr.
He will not come back to his house, and his place will have no more knowledge of him.
11 Darum will auch ich meinen Mund nicht halten; ich will reden in der Angst meines Geistes, in der Betrübnis meiner Seele will ich klagen:
So I will not keep my mouth shut; I will let the words come from it in the pain of my spirit, my soul will make a bitter outcry.
12 Bin ich denn ein Meer oder ein Ungeheuer, daß du eine Wache wider mich aufstellst?
Am I a sea, or a sea-beast, that you put a watch over me?
13 Wenn ich denke: Mein Bett wird mich trösten, mein Lager wird meine Klage erleichtern!
When I say, In my bed I will have comfort, there I will get rest from my disease;
14 so erschreckst du mich mit Träumen und ängstigst mich durch Gesichte,
Then you send dreams to me, and visions of fear;
15 so daß meine Seele Erwürgung vorzöge und ich lieber tot wäre, als ein Gerippe zu sein.
So that a hard death seems better to my soul than my pains.
16 Es ist mir verleidet! Ich will nicht ewig leben; laß ab von mir; meine Tage sind ein Hauch!
I have no desire for life, I would not be living for ever! Keep away from me, for my days are as a breath.
17 Was ist der Mensch, daß du ihn so hochhältst und auf ihn achtest?
What is man, that you have made him great, and that your attention is fixed on him,
18 Du suchst ihn alle Morgen heim, und alle Augenblicke prüfst du ihn.
And that your hand is on him every morning, and that you are testing him every minute?
19 Warum schaust du nicht von mir weg und lässest mir nicht soviel Ruhe, daß ich meinen Speichel schlucke?
How long will it be before your eyes are turned away from me, so that I may have a minute's breathing-space?
20 Habe ich gesündigt, was kann ich dir antun, du Menschenhüter? Warum hast du mich dir zur Zielscheibe gesetzt, daß ich mir selbst zur Bürde bin?
If I have done wrong, what have I done to you, O keeper of men? why have you made me a mark for your blows, so that I am a weariness to myself?
21 Warum vergibst du meine Übertretung nicht und erlässest mir nicht meine Schuld? Denn jetzt werde ich mich in den Staub legen, und wenn du mich morgen früh suchst, so bin ich nicht mehr!
And why do you not take away my sin, and let my wrongdoing be ended? for now I go down to the dust, and you will be searching for me with care, but I will be gone.

< Job 7 >