< Job 5 >
1 Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y si habrá alguno de los santos a quien mires.
2 Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
Es cierto que al insensato la ira le mata; y al codicioso consume la envidia.
3 Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
Sus hijos serán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
Hambrientos comerán su segada, y la sacarán de entre las espinas; y sedientos beberán su hacienda.
6 Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
Porque la pena no sale del polvo, ni la molestia reverdece de la tierra.
7 sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
Antes como las centellas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
8 Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
9 der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
El cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento:
10 Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas sobre las haces de las plazas:
11 er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud:
12 er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
13 er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de los perversos es entontecido.
14 bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tiento, como en noche.
15 Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
16 daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
17 Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
Porque él es el que hace la llaga, y él que la ligará: el hiere, y sus manos curan.
19 In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
En la hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra, de las manos de la espada.
21 vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
Del azote de la lengua serás encubierto: ni temerás de la destrucción, cuando viniere.
22 der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
De la destrucción y de la hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo.
23 denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
Y aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
Y entenderás que tu simiente es mucha; y tus pimpollos, como la yerba de la tierra.
26 Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
27 Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y tú sabe para ti.