< Job 5 >

1 Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
2 Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
3 Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
4 waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
5 seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
6 Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
7 sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
8 Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
9 der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
10 Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
11 er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
12 er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
13 er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
14 bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
16 daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
17 Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
18 Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
19 In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
20 In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
21 vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
22 der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
23 denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
24 Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
25 Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
27 Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!
Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.

< Job 5 >