< Job 5 >

1 Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
Зови; хоће ли ти се ко одазвати? И коме ћеш се између светих обратити?
2 Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
Доиста безумног убија гнев, и лудог усмрћује срдња.
3 Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
Ја видех безумника где се укоренио; али одмах проклех стан његов.
4 waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
Синови су његови далеко од спасења и сатиру се на вратима а нема ко да избави.
5 seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
Летину његову једе гладни и испред трња купи је, и лупеж ждере благо њихово.
6 Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
Јер мука не излази из праха нити невоља из земље ниче.
7 sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
Него се човек рађа на невољу, као што искре из угљевља узлећу у вис.
8 Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
Али ја бих Бога тражио, и пред Бога бих изнео ствар своју,
9 der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
Који чини ствари велике и неиспитиве, дивне, којима нема броја;
10 Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
Који спушта дажд на земљу и шаље воду на поља;
11 er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
Који подиже понижене, и жалосне узвишује к спасењу;
12 er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
Који расипа мисли лукавих да руке њихове не сврше ништа;
13 er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
Који хвата мудре у њиховом лукавству, и намеру опаких обара;
14 bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
Дању наилазе на мрак, и у подне пипају као по ноћи.
15 Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
Он избавља убогог од мача, од уста њихових и од руке силног.
16 daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
Тако има надања сиромаху, а злоћа затискује уста своја.
17 Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
Гле, благо човеку кога Бог кара; и зато не одбацуј карање Свемогућег.
18 Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
Јер Он задаје ране, и завија; Он удара, и руке Његове исцељују.
19 In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
Из шест невоља избавиће те; ни у седмој неће те се зло дотаћи.
20 In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
У глади избавиће те од смрти и у рату од мача.
21 vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
Кад језик шиба, бићеш сакривен, нити ћеш се бојати пустоши кад дође.
22 der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
Смејаћеш се пустоши и глади, нити ћеш се бојати зверја земаљског.
23 denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
Јер ћеш с камењем пољским бити у вери, и зверје ће пољско бити у миру с тобом.
24 Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
И видећеш да је мир у шатору твом, кућићеш кућу своју и нећеш се преварити.
25 Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
Видећеш како ће ти се умножити семе твоје, и пород ће твој бити као трава на земљи.
26 Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
Стар ћеш отићи у гроб као што се жито сноси у стог у своје време.
27 Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!
Ето, разгледасмо то, тако је; послушај и разуми.

< Job 5 >