< Job 5 >

1 Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
Стригэ акум! Чине ыць ва рэспунде? Кэруя динтре сфинць ый вей ворби?
2 Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
Небунул пере учис де мыния луй, простул моаре учис де априндеря луй.
3 Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
Ам вэзут пе ун небун принзынд рэдэчинэ; апой, деодатэ, й-ам блестемат локуинца.
4 waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
Фиий луй н-ау норок, сунт кэлкаць ын пичоаре ла поартэ, ши нимень ну-й скапэ!
5 seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
Сечеришул луй есте мынкат де чей флэмынзь, каре вин сэ-л я кяр ши дин спинь, ши авериле луй сунт ынгиците де оамень ынсетаць.
6 Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
Ненорочиря ну рэсаре дин цэрынэ, ши суферинца ну ынколцеште дин пэмынт.
7 sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
Омул се наште ка сэ суфере, дупэ кум скынтея се наште ка сэ збоаре.
8 Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
Еу аш алерга ла Думнезеу, луй Думнезеу Й-аш спуне неказул меу.
9 der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
Ел фаче лукрурь марь ши непэтрунсе, минунь фэрэ нумэр.
10 Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
Ел варсэ плоая пе пэмынт ши тримите апэ пе кымпий.
11 er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
Ел ыналцэ пе чей смериць ши избэвеште пе чей некэжиць.
12 er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
Ел нимичеште плануриле оаменилор виклень, ши мыниле лор ну пот сэ ле ымплиняскэ.
13 er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
Ел принде пе чей ынцелепць ын викления лор, ши плануриле оаменилор ыншелэторь сунт рэстурнате:
14 bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
дау песте ынтунерик ын мижлокул зилей, быжбые зиуа-н амяза маре ка ноаптя.
15 Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
Астфел, Думнезеу окротеште пе чел слаб ымпотрива аменинцэрилор лор ши-л скапэ дин мына челор путерничь,
16 daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
аша ынкыт нэдеждя сприжинэ пе чел ненорочит, яр фэрэделеӂя ышь ынкиде гура.
17 Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
Фериче де омул пе каре-л чартэ Думнезеу! Ну несокоти мустраря Челуй Атотпутерник.
18 Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
Ел фаче рана ши тот Ел о лягэ; Ел рэнеште, ши мына Луй тэмэдуеште.
19 In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
Де шасе орь те ва избэви дин неказ ши де шапте орь ну те ва атинӂе рэул.
20 In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
Ел те ва скэпа де моарте ын време де фоамете ши де ловитуриле сабией ын време де рэзбой.
21 vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
Вей фи ла адэпост де бичул лимбий, вей фи фэрэ тямэ кынд ва вени пустииря.
22 der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
Вей рыде де пустиире, ка ши де фоамете, ши ну вей авя сэ те темь де фяреле пэмынтулуй.
23 denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
Кэч вей фаче легэмынт пынэ ши ку петреле кымпулуй, ши фяреле пэмынтулуй вор фи ын паче ку тине.
24 Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
Вей авя феричире ын кортул тэу, ыць вей гэси турмеле ынтреӂь,
25 Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
ыць вей ведя сэмынца крескынду-ць ши одраслеле ынмулцинду-се ка ярба де пе кымп.
26 Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
Вей интра ын мормынт ла бэтрынеце, ка снопул стрынс ла время луй.
27 Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!
Ятэ че ам черчетат, ши аша есте! Аскултэ, кэ сунт спре фолосул тэу!”

< Job 5 >