< Job 5 >

1 Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
2 Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
3 Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
4 waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
5 seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
6 Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
7 sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
8 Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
9 der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
10 Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
11 er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
12 er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
13 er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
14 bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
15 Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
16 daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
17 Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
18 Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
19 In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
21 vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
22 der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
23 denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
25 Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
26 Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].

< Job 5 >