< Job 5 >

1 Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
2 Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
3 Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
4 waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
5 seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
6 Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
7 sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
8 Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
9 der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
10 Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
11 er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
12 er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
13 er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
14 bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
15 Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
16 daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
17 Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
18 Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
19 In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
20 In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
21 vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
22 der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
23 denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
24 Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
25 Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
26 Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
27 Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!
Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!

< Job 5 >