< Job 5 >

1 Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
Nimitä siis, jos joku on, joka kanssas todistaa, ja kenen tykö pyhistä sinä itses käännät?
2 Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
Mutta tyhmän tappaa viha, ja taitamattoman kuolettaa kiivaus.
3 Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
Minä näin tyhmän juurtuneen, ja kirosin kohta hänen huonettansa.
4 waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
Hänen lapsensa pitää oleman kaukana terveydestä; ja pitää rikki murrettaman portissa, kussa ei yhtään auttajaa ole.
5 seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
Hänen elonsa pitää isoovaisen syömän, ja orjantappuroista sen ottaman; ja hänen kalunsa pitää ryövärien nielemän.
6 Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
Sillä ei vaiva käy ylös tomusta; ja onnettomuus ei kasva maasta.
7 sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
Vaan ihminen syntyy onnettomuuteen; niinkuin kuumain hiilten kipinät sinkoilevat ylöskäsin.
8 Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
Kuitenkin tahdon minä Jumalasta tutkistella: Jumalasta minä tahdon puhua,
9 der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
Joka voimallisia töitä tekee, joita ei tutkia taideta, ja ihmeitä, joita ei lukea taideta;
10 Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
Joka antaa sateen maan päälle, ja antaa tulla veden teiden päälle;
11 er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
Joka ylentää nöyrät korkeuteen, ja korottaa sorrettuja autuuteen.
12 er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
Hän tekee kavalain aivoitukset tyhjäksi, ettei heidän kätensä mitään toimittaa taida.
13 er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
Hän käsittää taitavat kavaluudessansa, ja pahain neuvo kukistetaan,
14 bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
Että he päivällä juoksevat pimeydessä, ja koperoitsevat puolipäivänä niinkuin yöllä.
15 Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
Ja hän auttaa köyhää miekasta, ja heidän suustansa, ja voimallisten kädestä.
16 daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
Ja hän on köyhän turva, että vääryys pitäis suunsa kiinni.
17 Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
Katso, autuas on se ihminen, jota Jumala kurittaa; sentähden älä hylkää Kaikkivaltiaan kuritusta.
18 Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
Sillä hän haavoittaa ja sitoo; hän lyö ja hänen kätensä terveeksi tekee.
19 In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
Kuudesta murheesta päästää hän sinun; ja seitsemännestä ei tule mitään pahaa sinulle.
20 In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
Kalliilla ajalla vapahtaa hän sinun kuolemasta, ja sodassa miekasta.
21 vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
Hän peittää sinun kielen ruoskalta; ja ei sinun pidä pelkäämän hävitystä, koska se tulee.
22 der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
Hävityksessä ja nälässä sinä naurat; ja et pelkää metsän petoja.
23 denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
Sillä sinun liittos pitää oleman kivien kanssa kedolla, ja maan pedot pitää sinun kanssas rauhallisesti oleman.
24 Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
Sinä ymmärrät, että sinun majas on rauhassa, ja sinä oleskelet asuinsiassas ilman syntiä.
25 Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
Ja sinä saat ymmärtää, että siemenes on suureksi tuleva, ja vesas niinkuin ruoho maassa.
26 Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
Ja sinä tulet vanhalla ijällä hautaan, niinkuin elositoma ajallansa korjataan.
27 Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!
Katso, sitä me olemme tutkineet, ja se on niin: kuule sitä, ja tunne sinä myös se hyväkses.

< Job 5 >