< Job 5 >

1 Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
Voku do! ĉu iu respondos al vi? Kaj al kiu el la sanktuloj vi vin turnos?
2 Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
Malsaĝulon mortigas la kolero, Kaj sensenculon pereigas la incitiĝemeco.
3 Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
Mi vidis malsaĝulon, kiu enradikiĝis, Kaj mi malbenis subite lian loĝejon.
4 waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
Malproksimaj de savo estos liaj filoj; Oni disbatos ilin ĉe la pordego, Kaj neniu ilin savos.
5 seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
Lian rikoltaĵon formanĝos malsatulo, El inter la dornoj li ĝin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havaĵon.
6 Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
Ne el la polvo eliras malpiaĵo, Kaj ne el la tero elkreskas malbonago.
7 sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
Sed homo naskiĝas por suferoj, Kiel birdoj por flugado supren.
8 Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
Sed mi min turnus al Dio, Kaj al Li mi transdonus mian aferon;
9 der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
Al Tiu, kiu faras grandaĵojn, kiujn neniu povas esplori, Mirindaĵojn, kiujn neniu povas kalkuli;
10 Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
Kiu donas pluvon sur la teron Kaj sendas akvon sur la kampojn,
11 er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
Por starigi malaltulojn alte, Ke la afliktitoj leviĝu savite.
12 er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
Li detruas la intencojn de ruzuloj, Ke iliaj manoj ne plenumas sian entreprenon.
13 er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
Li kaptas la saĝulojn per ilia ruzaĵo; Kaj la decido de maliculoj fariĝas senvalora.
14 bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto.
15 Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
Li savas kontraŭ glavo, Kontraŭ la buŝo kaj mano de potenculo Li savas malriĉulon.
16 daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
Al la senhavulo aperas espero, Kaj la malboneco fermas sian buŝon.
17 Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
Feliĉa estas la homo, kiun punas Dio; Kaj la moralinstruon de la Plejpotenculo ne malŝatu;
18 Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
Ĉar Li vundas, sed ankaŭ bandaĝas; Li batas, sed Liaj manoj ankaŭ resanigas.
19 In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
En ses malfeliĉoj Li vin savos; En la sepa ne tuŝos vin la malbono.
20 In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
En tempo de malsato Li savos vin de la morto, Kaj en milito el la mano de glavo.
21 vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
Kontraŭ la vipo de lango vi estos kaŝita; Kaj vi ne timos ruinigon, kiam ĝi venos.
22 der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
Dum ruinigo kaj malsato vi ridos; Kaj la bestojn de la tero vi ne timos;
23 denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
Ĉar kun la ŝtonoj de la kampo vi havos interligon, Kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.
24 Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
Kaj vi ekscios, ke paco estas en via tendo; Vi esploros vian loĝejon, kaj nenio mankos.
25 Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.
26 Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
En maljuneco vi iros en la tombon, Kiel envenas garbaro en sia tempo.
27 Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!
Vidu, ni tion esploris, kaj tiel ĝi estas; Atentu tion, kaj sciu tion.

< Job 5 >