< Job 5 >

1 Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
2 Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
For labor can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
yet man is born to labor, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvelous, of which there is no number:
10 Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
18 Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
20 In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
21 vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
22 der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
23 denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
24 Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
25 Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
26 Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].

< Job 5 >