< Job 5 >

1 Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
Roep nu, zal er iemand zijn, die u antwoorde? En tot wien van de heiligen zult gij u keren?
2 Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
Want den dwaze brengt de toornigheid om, en de ijver doodt den slechte.
3 Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
Ik heb gezien een dwaas wortelende; doch terstond vervloekte ik zijn woning.
4 waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
Verre waren zijn zonen van heil; en zij werden verbrijzeld in de poort, en er was geen verlosser.
5 seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
Wiens oogst de hongerige verteerde, dien hij ook tot uit de doornen gehaald had; de struikrover slokte hun vermogen in.
6 Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
Want uit het stof komt het verdriet niet voort, en de moeite spruit niet uit de aarde;
7 sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
Maar de mens wordt tot moeite geboren; gelijk de spranken der vurige kolen zich verheffen tot vliegen.
8 Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
Doch ik zou naar God zoeken, en tot God mijn aanspraak richten;
9 der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; wonderen, die men niet tellen kan;
10 Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
Die den regen geeft op de aarde, en water zendt op de straten;
11 er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
Om de vernederden te stellen in het hoge; dat de rouwdragenden door heil verheven worden.
12 er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
Hij maakt te niet de gedachten der arglistigen; dat hun handen niet een ding uitrichten.
13 er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
Hij vangt de wijzen in hun arglistigheid; dat de raad der verdraaiden gestort wordt.
14 bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
Des daags ontmoeten zij de duisternis, en gelijk des nachts tasten zij in den middag.
15 Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
Maar Hij verlost den behoeftige van het zwaard, van hun mond, en van de hand des sterken.
16 daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
Zo is voor den arme verwachting; en de boosheid stopt haar mond toe.
17 Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
Zie, gelukzalig is de mens, denwelken God straft; daarom verwerp de kastijding des Almachtigen niet.
18 Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
Want Hij doet smart aan, en Hij verbindt; Hij doorwondt, en Zijn handen helen.
19 In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
In zes benauwdheden zal Hij u verlossen, en in de zevende zal u het kwaad niet aanroeren.
20 In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
In den honger zal Hij u verlossen van den dood, en in den oorlog van het geweld des zwaards.
21 vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
Tegen den gesel der tong zult gij verborgen wezen, en gij zult niet vrezen voor de verwoesting, als zij komt.
22 der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
Tegen de verwoesting en tegen den honger zult gij lachen, en voor het gedierte der aarde zult gij niet vrezen.
23 denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
Want met de stenen des velds zal uw verbond zijn, en het gedierte des velds zal met u bevredigd zijn.
24 Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
En gij zult bevinden, dat uw tent in vrede is; en gij zult uw woning verzorgen, en zult niet feilen.
25 Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
Ook zult gij bevinden, dat uw zaad menigvuldig wezen zal, en uw spruiten als het kruid der aarde.
26 Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
Gij zult in ouderdom ten grave komen, gelijk de korenhoop te zijner tijd opgevoerd wordt.
27 Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!
Zie dit, wij hebben het doorzocht, het is alzo; hoor het, en bemerk gij het voor u.

< Job 5 >