< Job 5 >

1 Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
Roep maar: er is niemand, die u antwoord geeft; Tot wien van de heiligen wilt ge u wenden?
2 Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
Het is dus de wrevel, die den dwaas vermoordt, De gramschap doodt dus den zot.
3 Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
Ik heb den dwaas wel wortel zien schieten, Maar plotseling verrotte zijn akker;
4 waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
Zijn kinderen werden van hulp verstoken, Reddeloos vertrapt in de poort;
5 seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
Wat zij hebben geoogst, eet een hongerige op, En de dorstige rooft en drinkt de melk van hun kudde
6 Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
Want het kwaad schiet niet op uit het stof, En de rampspoed ontspruit uit de aarde niet:
7 sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
Maar het is de mens, die zichzelf de rampspoed verwekt, Zoals de vonken naar boven spatten!
8 Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
Ik, ik wend mij tot God, En leg mijn zaak aan de Godheid voor:
9 der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
Hij, die grootse en ondoorgrondelijke dingen wrocht En ontelbare wonderen;
10 Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
Die regen over de aarde zendt, En water over de velden giet;
11 er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
Die de nederigen op de hoogte verheft, En treurenden het hoogste geluk doet smaken.
12 er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
Die de plannen der sluwen verijdelt, Zodat hun handen de ontwerpen niet ten uitvoer brengen;
13 er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
Die de wijzen vangt in hun eigen list, Zodat de toeleg der slimmen mislukt,
14 bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
En midden op de dag zij op duisternis stuiten, En rondtasten op klaarlichte dag, zoals in de nacht;
15 Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
Maar die de geplaagden redt uit hun hand, Den arme uit de greep van den sterke:
16 daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
Zodat er weer hoop voor den zwakke is, En het onrecht de mond sluit.
17 Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
Gelukkig, gij mens, dien God kastijdt: Versmaad dus de straf van den Almachtige niet!
18 Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
Want Hij wondt, maar verbindt, Hij kwetst, maar zijn handen genezen.
19 In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
Uit zes noden zal Hij u redden, En in de zevende treft u geen kwaad:
20 In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
In hongersnood redt Hij u van de dood, In de oorlog uit de greep van het zwaard;
21 vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
Gij zijt veilig voor de gesel der tong, Zonder vrees voor het dreigend geweld.
22 der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
Met geweld en gebrek zult ge lachen, Voor wilde beesten niet vrezen:
23 denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
Want ge hebt een verbond met de stenen op het veld, En het wild gedierte leeft in vriendschap met u
24 Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
Dan weet ge, dat uw tent in vrede is, Ge niets vermist, als ge uw woning doorzoekt;
25 Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
Dan weet ge, dat uw nageslacht talrijk zal zijn, Uw spruiten als het gras op het veld.
26 Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
Eerst in uw ouderdom daalt ge ten grave, Zoals de schoof wordt binnengehaald, als het tijd is!
27 Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!
Zie, dit hebben we nagespeurd, en zó is het; Luister er naar, en neem het ter harte!

< Job 5 >