< Job 5 >
1 Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah na mael ve.
2 Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
3 Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
4 waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
5 seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
6 Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
7 sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
8 Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
9 der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
A len la a saii vaengah khobaerhambae te khenah lek pawh, tae lek pawh.
10 Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
11 er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
12 er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
Aka thaai kah kopoek te a phae tih a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
13 er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih aka hlang hnuei kah cilsuep he hma paitok.
14 bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
15 Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
16 daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
17 Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
18 Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
19 In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
20 In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
21 vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
22 der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih diklai mulhing te na rhih mahpawh.
23 denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
24 Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
Na dap kah rhoepnah te na ming vetih na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
25 Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
Na tiingan muep na ming vetih na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
26 Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
A tue vaengkah canghlom a coi bangla na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
27 Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!
He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.