< Job 41 >
1 Ziehst du das Krokodil mit der Angel heraus, legst du ihm einen Zaum ins Maul?
なんぢ鈎をもて鱷を釣いだすことを得んや その舌を糸にひきかくることを得んや
2 Kannst du einen Ring an seine Nase legen und einen Haken durch seine Kinnbacken stoßen?
なんぢ葦の繩をその鼻に通し また鈎をその齶に衝とほし得んや
3 Wird es dich lange bitten oder dir Zärtlichkeiten sagen?
是あに頻になんぢに願ふことをせんや 柔かになんぢに言談んや
4 Wird es einen Bund mit dir schließen, daß du es zum ewigen Knechte machest?
あに汝と契約を爲んや なんぢこれを執て永く僕と爲しおくを得んや
5 Kannst du mit ihm spielen wie mit einem Vögelein, oder es anbinden für deine Mädchen?
なんぢ鳥と戲むるる如くこれとたはむれ また汝の婦人等のために之を繋ぎおくを得んや
6 Verkaufen es die Genossen untereinander, oder teilen es die Händler unter sich?
また漁夫の社會これを商貨と爲して商賣人の中間に分たんや
7 Kannst du seine Haut mit Pfeilen spicken und mit Fischerhaken seinen Kopf?
なんぢ漁叉をもてその皮に滿し 魚矛をもてその頭を衝とほし得んや
8 Lege deine Hand daran. Du wirst des Kampfes nicht vergessen, wirst es nicht zum zweitenmal tun!
手をこれに下し見よ 然ばその戰鬪をおぼえて再び之を爲ざるべし
9 Siehe, die Hoffnung auf dasselbe wird getäuscht; fällt man nicht schon bei seinem Anblick dahin?
視よその望は虚し 之を見てすら倒るるに非ずや
10 Niemand ist so kühn, daß er es reizen möchte; wer kann aber vor Mir bestehen?
何人も之に激する勇氣あるなし 然ば誰かわが前に立うる者あらんや
11 Wer ist mir zuvorgekommen, daß ich es ihm vergelte? Unter dem ganzen Himmel ist alles mein!
誰か先に我に與へしところありて我をして之に酬いしめんとする者あらん 普天の下にある者はことごとく我有なり
12 Ich will von seinen Gliedern nicht schweigen, sondern reden von seiner großen und schönen Gestalt.
我また彼者の肢體とその著るしき力とその美はしき身の構造とを言では措じ
13 Wer entblößt es von seinem Schuppenpanzer und greift ihm in sein doppeltes Gebiß?
誰かその外甲を剥ん 誰かその雙齶の間に入ん
14 Wer öffnet die Türen seines Rachens? Seine Zähne verbreiten Schrecken.
誰かその面の戸を開きえんや その周圍の齒は畏るべし
15 Prächtig sind seine starken Schilder, fest zusammengeschlossen und versiegelt;
その並列る鱗甲は之が誇るところ その相闔たる樣は堅く封じたるがごとく
16 einer fügt sich an den andern, daß kein Luftzug dazwischen kommt;
此と彼とあひ接きて風もその中間にいるべからず
17 sie hängen fest zusammen, sind geschlossen und trennen sich nicht.
一々あひ連なり堅く膠て離すことを得ず
18 Sein Niesen strahlt wie Licht, und seine Augen sind wie die Wimpern der Morgenröte.
嚔すれば即はち光發す その目は曙光の眼瞼(を開く)に似たり
19 Aus seinem Rachen schießen Fackeln, Feuerfunken entsprühen ihm.
その口よりは炬火いで火花發し
20 Dampf geht auf von seinen Nüstern, und der Sumpf wird wie ein siedender Topf.
その鼻の孔よりは煙いできたりて宛然葦を焚く釜のごとし
21 Sein Atem facht Kohlen an, eine Flamme schießt aus seinem Munde.
その氣息は炭火を爇し 火燄その口より出づ
22 Stärke wohnt auf seinem Nacken und Schrecken zieht vor ihm her.
力氣その頸に宿る 懼るる者その前に彷徨まよふ
23 Die Wampen seines Fleisches sitzen fest wie angegossen und bewegen sich nicht.
その肉の片は密に相連なり 堅く身に着て動かす可らず
24 Sein Herz ist hart wie Stein und so fest wie der untere Mühlstein.
その心の堅硬こと石のごとく その堅硬こと下磨のごとし
25 Die Helden erbeben, wenn es auffährt; vor Zittern geht ihr Bogen fehl.
その身を興す時は勇士も戰慄き 恐怖によりて狼狽まどふ
26 Greift man es mit dem Schwerte an, so haftet dieses nicht, kein Speer, kein Wurfspieß und kein Pfeil.
劍をもて之を撃とも利ず 鎗も矢も漁叉も用ふるところ無し
27 Es achtet Eisen für einen Strohhalm, und Erz für faules Holz.
是は鐡を見ること稿のごとくし銅を見ること朽木のごとくす
28 Kein Pfeil vermag es in die Flucht zu schlagen, und Schleudersteine fallen wie Spreu von ihm ab.
弓箭もこれを逃しむること能はず 投石機の石も稿屑と見做る
29 Es achtet die Keule für einen Halm und verlacht das Sausen der Spieße.
棒も是には稿屑と見ゆ 鎗の閃めくを是は笑ふ
30 Unter ihm sind spitze Scherben, es zieht wie ein Dreschschlitten über den Schlamm dahin.
その下腹には瓦礫の碎片を連ね 泥の上に麥打車を引く
31 Es macht die Tiefe sieden wie einen Kessel, macht das Meer zu einem Salbentopf.
淵をして鼎のごとく沸かへらしめ 海をして香油の釜のごとくならしめ
32 Hinter ihm her leuchtet der Pfad, es macht die Flut den Silberhaaren gleich.
己が後に光る道を遺せば淵は白髮をいただけるかと疑はる
33 Auf Erden ist nicht seinesgleichen; es ist gemacht, um ohne Furcht zu sein.
地の上には是と並ぶ者なし 是は恐怖なき身に造られたり
34 Es schaut alle Hohen [furchtlos] an, es ist ein König über alle Stolzen.
是は一切の高大なる者を輕視ず 誠に諸の誇り高ぶる者の王たるなり