< Job 41 >
1 Ziehst du das Krokodil mit der Angel heraus, legst du ihm einen Zaum ins Maul?
Will you draw out? Leviathan with a fish hook and with a cord will you hold down? tongue its.
2 Kannst du einen Ring an seine Nase legen und einen Haken durch seine Kinnbacken stoßen?
¿ Will you put a cord in nose its and with a hook will you pierce? jaw its.
3 Wird es dich lange bitten oder dir Zärtlichkeiten sagen?
¿ Will it multiply to you supplications or? will it speak to you soft [words].
4 Wird es einen Bund mit dir schließen, daß du es zum ewigen Knechte machest?
¿ Will it make a covenant with you will you take? it to a slave of perpetuity.
5 Kannst du mit ihm spielen wie mit einem Vögelein, oder es anbinden für deine Mädchen?
¿ Will you play with it like bird and will you bind? it for girls your.
6 Verkaufen es die Genossen untereinander, oder teilen es die Händler unter sich?
Will they bargain? on it partners will they divide? it between merchants.
7 Kannst du seine Haut mit Pfeilen spicken und mit Fischerhaken seinen Kopf?
¿ Will you fill with harpoons hide its and with a spear of fish head its.
8 Lege deine Hand daran. Du wirst des Kampfes nicht vergessen, wirst es nicht zum zweitenmal tun!
Put on it hands your remember [the] battle may not you repeat.
9 Siehe, die Hoffnung auf dasselbe wird getäuscht; fällt man nicht schon bei seinem Anblick dahin?
There! hope his it is proved a lie ¿ also because of appearance its everyone is thrown down.
10 Niemand ist so kühn, daß er es reizen möchte; wer kann aber vor Mir bestehen?
Not fierce that he will rouse it and who? that before me will he take his stand.
11 Wer ist mir zuvorgekommen, daß ich es ihm vergelte? Unter dem ganzen Himmel ist alles mein!
Who? has he confronted me and I may repay under all the heavens [belongs] to me it.
12 Ich will von seinen Gliedern nicht schweigen, sondern reden von seiner großen und schönen Gestalt.
(To it *Q(K)*) I will keep silent limbs its and [the] matter of strength and [the] grace of arrangement its.
13 Wer entblößt es von seinem Schuppenpanzer und greift ihm in sein doppeltes Gebiß?
Who? has he uncovered [the] surface of clothing its in [the] doubling of halter its who? will he come.
14 Wer öffnet die Türen seines Rachens? Seine Zähne verbreiten Schrecken.
[the] doors of Face its who? has he opened [is] around teeth its terror.
15 Prächtig sind seine starken Schilder, fest zusammengeschlossen und versiegelt;
Pride [is] rows of shields shut up a seal tight.
16 einer fügt sich an den andern, daß kein Luftzug dazwischen kommt;
One on one they draw near and a breath not it goes between them.
17 sie hängen fest zusammen, sind geschlossen und trennen sich nicht.
Each on brother its they are joined together they grasp one another and not they are separated.
18 Sein Niesen strahlt wie Licht, und seine Augen sind wie die Wimpern der Morgenröte.
Sneezing its it flashes forth light and eyes its [are] like [the] eyelids of dawn.
19 Aus seinem Rachen schießen Fackeln, Feuerfunken entsprühen ihm.
From mouth its torches they go sparks of fire they escape.
20 Dampf geht auf von seinen Nüstern, und der Sumpf wird wie ein siedender Topf.
From nostrils its it goes forth smoke like a pot blown upon and bulrush[es].
21 Sein Atem facht Kohlen an, eine Flamme schießt aus seinem Munde.
Breath its coals it kindles and a flame from mouth its it goes forth.
22 Stärke wohnt auf seinem Nacken und Schrecken zieht vor ihm her.
In neck its it lodges strength and before it it leaps dismay.
23 Die Wampen seines Fleisches sitzen fest wie angegossen und bewegen sich nicht.
[the] hanging parts of Flesh its they cling hard to it not it is moved.
24 Sein Herz ist hart wie Stein und so fest wie der untere Mühlstein.
Heart its [is] hard like a stone and hard like a mill-stone lower.
25 Die Helden erbeben, wenn es auffährt; vor Zittern geht ihr Bogen fehl.
From uprising its they are afraid mighty ones from crashing they are bewildered.
26 Greift man es mit dem Schwerte an, so haftet dieses nicht, kein Speer, kein Wurfspieß und kein Pfeil.
[one who] reaches It a sword not it is established a spear a dart and a javelin.
27 Es achtet Eisen für einen Strohhalm, und Erz für faules Holz.
It considers to straw iron to wood of rottenness bronze.
28 Kein Pfeil vermag es in die Flucht zu schlagen, und Schleudersteine fallen wie Spreu von ihm ab.
Not it makes flee it [the] son of a bow into chaff they are changed for it stones of a sling.
29 Es achtet die Keule für einen Halm und verlacht das Sausen der Spieße.
Like chaff they are regarded a club so it may laugh to [the] shaking of a javelin.
30 Unter ihm sind spitze Scherben, es zieht wie ein Dreschschlitten über den Schlamm dahin.
Under it [are] sharp points of potsherd[s] it spreads out a threshing sledge on mud.
31 Es macht die Tiefe sieden wie einen Kessel, macht das Meer zu einem Salbentopf.
It makes boil like pot [the] deep [the] sea it makes like pot of ointment.
32 Hinter ihm her leuchtet der Pfad, es macht die Flut den Silberhaaren gleich.
Behind it it makes shine a path anyone considers [the] deep to grey hair.
33 Auf Erden ist nicht seinesgleichen; es ist gemacht, um ohne Furcht zu sein.
Not [is] on [the] dust likeness its the [one] made for not fear.
34 Es schaut alle Hohen [furchtlos] an, es ist ein König über alle Stolzen.
Every exalted [one] it sees it [is] king over all [the] sons of pride.