< Job 40 >

1 Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
І говорив Господь Йову й сказав:
2 Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
„Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
3 Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
І Йов відповів Господе́ві й сказав:
4 Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
„Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
5 Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
6 Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
7 Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
„Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
8 Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
9 Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
10 Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
11 Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
12 Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
13 Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
14 Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
15 Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
16 Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
17 Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
18 Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
19 Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
21 Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
22 Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
23 Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
24 Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?
Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?

< Job 40 >