< Job 40 >

1 Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
Y respondió Jehová a Job, y dijo:
2 Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
Y respondió Job a Jehová, y dijo:
4 Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
6 Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
8 Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
9 Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
11 Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
12 Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
13 Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
14 Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
15 Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
16 Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
17 Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
18 Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
19 Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
23 Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?
El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.

< Job 40 >