< Job 40 >

1 Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
Se dirigió entonces Yahvé a Job y dijo:
2 Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
“Quiere el censor contender más con el Omnipotente? El que disputa con Dios responda.”
3 Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
Job respondió a Yahvé y dijo:
4 Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
“He aquí ¡cuán pequeño soy yo! ¿Qué puedo responderte? Pondré mi mano sobre mi boca.
5 Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
Una vez he hablado, mas no hablaré más; y otra vez (he hablado), pero no añadiré palabra.
6 Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
Yahvé siguió hablando a Job desde el torbellino, y dijo:
7 Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
“Cíñete los lomos como varón; voy a preguntarte y tú me instruirás.
8 Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
¿Quieres tú de veras negar mi justicia, condenarme a Mí para justificarte a ti mismo?
9 Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
¿Tienes tú un brazo como el de Dios, y puedes tronar con voz semejante a la suya?
10 Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
Adórnate de alteza y majestad, y revístete de gloria y grandeza.
11 Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
Derrama los torrentes de tu ira; mira a todo orgulloso y humíllalo.
12 Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
Mira a todo soberbio y abátelo, aplasta a los malvados donde estén.
13 Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
Escóndelos a todos en el polvo, y cubre su rostro con tinieblas.
14 Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
Yo entonces te alabaré, porque tu diestra podrá salvarte.
15 Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
Mira a Behemot, creado por Mí lo mismo que tú. Come hierba como el buey;
16 Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
y ve que su fuerza está en sus lomos, y su vigor en los músculos de su vientre.
17 Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
Endurece su cola como un cedro; y los nervios de sus muslos son como un solo tejido.
18 Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
Sus huesos son tubos de bronce, sus costillas como planchas de hierro.
19 Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
Es la primera de las obras de Dios; Él que lo hizo le dio una espada.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
Los montes le ofrecen alimento, (alrededor de él) retozan todas las bestias del campo.
21 Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
Duerme debajo de los lotes, en la espesura de los juncos y pantanos.
22 Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
Los lotos le cubren con su sombra, y le rodean los sauces del río.
23 Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
Al desbordar el río no se amedrenta; se queda tranquilo aunque el Jordán le llegue a la garganta.
24 Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?
Fascina la (presa) con los ojos, y su nariz perfora las redes.

< Job 40 >