< Job 40 >
1 Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
2 Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
3 Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
4 Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
5 Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
6 Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
7 Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
8 Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
9 Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
10 Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
11 Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
12 Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
13 Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
14 Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
15 Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
16 Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
17 Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
18 Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
19 Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
21 Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
22 Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
23 Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
24 Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?
El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.