< Job 40 >

1 Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?

< Job 40 >