< Job 40 >
1 Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
And he answered Yahweh Job and he said.
2 Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
¿ Will he contend with [the] Almighty a faultfinder [one who] corrects God let him answer him.
3 Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
And he answered Job Yahweh and he said.
4 Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
Here! I am insignificant what? will I respond to you hand my I put to mouth my.
5 Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
One [time] I have spoken and not I will answer and two [times] and not I will repeat.
6 Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (a tempest *Q(k)*) and he said.
7 Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
Gird up please like a man loins your I will ask you and make known to me.
8 Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
¿ Even will you annul justice my will you condemn as guilty? me so that you may be justified.
9 Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
And or? [does] an arm like God - [belong] to you? and with a voice like him will you thunder?
10 Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
Deck yourself please majesty and dignity and glory and honor you will be clothed.
11 Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
Scatter [the] furi of anger your and see every proud [person] and bring low him.
12 Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
See every proud [person] humble him and tread down wicked [people] in place their.
13 Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
Hide them in the dust together faces their bind up in the hidden [place].
14 Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
And also I I will praise you that it will save you right [hand] your.
15 Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
There! please Behemoth which I made with you grass like ox it eats.
16 Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
There! please strength its [is] in loins its and power its in [the] muscles of belly its.
17 Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
It stiffens tail its like a cedar [the] sinews of (thighs its *Q(K)*) they are intertwined.
18 Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
Bones its [are] tubes of bronze limbs its [are] like a rod of iron.
19 Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
It [is] [the] first of [the] ways of God the [one who] made it let him bring near sword his.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
For [the] beast[s] of [the] mountains they carry to it and every animal of the field they play there.
21 Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
Under thorny lotus plants it lies in a hiding place of reed[s] and swamp.
22 Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
They cover it thorny lotus plants shade its they surround it [the] poplars of [the] wadi.
23 Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
There! it is violent [the] river not it is alarmed it is confident - for it bursts forth [the] Jordan to mouth its.
24 Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?
By eyes its will anyone take? it with snares will anyone pierce? a nose.