< Job 40 >

1 Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
Moreover Jehovah spake to Job, and said:
2 Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
3 Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
Then Job answered Jehovah, and said:
4 Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
6 Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
7 Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
8 Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
9 Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
10 Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
11 Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
12 Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
13 Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
14 Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
15 Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
16 Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
17 Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
18 Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
19 Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
21 Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
22 Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
23 Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
24 Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?
Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?

< Job 40 >