< Job 40 >
1 Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
And YHWH answers Job and says:
2 Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
“Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
3 Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
And Job answers YHWH and says:
4 Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
“Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
5 Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
6 Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
7 Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
“Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
8 Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
9 Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
10 Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
11 Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
12 Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
14 Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
15 Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
16 Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
19 Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
21 Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
22 Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
23 Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
24 Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?
Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”