< Job 40 >

1 Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
3 Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
5 Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
9 Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
12 Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
13 Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
14 Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22 Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?

< Job 40 >