< Job 40 >
1 Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
2 Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
3 Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
4 Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
5 Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
6 Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
7 Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
8 Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
9 Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
10 Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
11 Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
12 Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
13 Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
14 Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
15 Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
16 Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
17 Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
18 Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
19 Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
21 Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
22 Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
23 Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
24 Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?