< Job 4 >
1 Da hob Eliphas, der Temaniter, an und sprach:
時にテマン人エリパズ答へて曰く
2 Vielleicht verdrießt es dich, wenn man versucht, ein Wort mit dir zu reden; wer hält aber die Rede zurück?
人もし汝にむかひて言詞を出さば汝これを厭ふや 然ながら誰か言で忍ぶことを得んや
3 Siehe, du hast viele zurechtgewiesen und müde Hände gestärkt.
さきに汝は衆多の人を誨へ諭せり 手の埀たる者をばこれを強くし
4 Deine Reden haben Strauchelnde aufgerichtet, und wankende Knie hast du gekräftigt.
つまづく者をば言をもて扶けおこし 膝の弱りたる者を強くせり
5 Da es nun an dich kommt, erliegst du, und weil es dich trifft, bist du so bestürzt.
然るに今この事汝に臨めば汝悶え この事なんぢに加はれば汝おぢまどふ
6 Ist nicht deine Gottesfurcht dein Trost und die Vollkommenheit deines Weges deine Hoffnung?
汝は神を畏こめり 是なんぢの依頼む所ならずや 汝はその道を全うせり 是なんぢの望ならずや
7 Bedenke aber: ist je ein Unschuldiger umgekommen, oder wurden je Rechtschaffene vertilgt?
請ふ想ひ見よ 誰か罪なくして亡びし者あらん 義者の絶れし事いづくに在や
8 Soviel ich gesehen habe: die Unrecht pflügen und Unheil säen, ernten es auch.
我の觀る所によれば不義を耕へし惡を播く者はその穫る所も亦 是のごとし
9 Durch Gottes Odem kommen sie um; durch den Hauch seines Zornes werden sie verzehrt.
みな神の氣吹によりて滅びその鼻の息によりて消うす
10 Das Brüllen des Löwen und die Stimme des Leuen verstummt, und die Zähne der jungen Löwen werden ausgebrochen.
獅子の吼 猛き獅子の聲ともに息み 少き獅子の牙折れ
11 Der Löwe verdirbt aus Mangel an Raub, und die Jungen der Löwin zerstreuen sich.
大獅子獲物なくして亡び小獅子散失す
12 Zu mir aber stahl sich ein Wort, mein Ohr vernahm ein leises Flüstern;
前に言の密に我に臨めるありて我その細聲を耳に聞得たり
13 beim Nachdenken über Nachtgesichte, als tiefer Schlaf auf die Menschen gefallen war,
即ち人の熟睡する頃我夜の異象によりて想ひ煩ひをりける時
14 da kam Furcht über mich und ein Zittern und durchschauerte alle meine Gebeine;
身に恐懼をもよほして戰慄き 骨節ことごとく振ふ
15 denn ein Geist ging an mir vorüber, die Haare meines Leibes standen mir darob zu Berge.
時に靈ありて我面の前を過ければ我は身の毛よだちたり
16 Er stand da, und ich erkannte sein Aussehen nicht, eine Gestalt war vor meinen Augen, ich hörte eine flüsternde Stimme:
その物立とまりしが我はその状を見わかつことえざりき 唯一の物の象わが目の前にあり 時に我しづかなる聲を聞けり云く
17 Ist der Sterbliche gerecht vor Gott oder ein Mann vor seinem Schöpfer rein?
人いかで神より正義からんや 人いかでその造主より潔からんや
18 Siehe, seinen Dienern traut er nicht, bei seinen Engeln nimmt er Irrtum wahr;
彼はその僕をさへに恃みたまはず 其使者をも足ぬ者と見做たまふ
19 wieviel mehr bei denen, die in Lehmhütten wohnen, deren Fundament im Staube liegt und die gleich Motten zerstört werden!
況んや土の家に住をりて塵を基とし蜉蝣のごとく亡ぶる者をや
20 Zwischen Morgen und Abend gehen sie zugrunde; ehe man sich's versieht, sind sie für immer dahin.
是は朝より夕までの間に亡びかへりみる者もなくして永く失逝る
21 Wird nicht ihr Zeltstrick abgerissen? Sie sterben; und zwar nicht an Weisheit!
その魂の緒あに絶ざらんや皆悟ること無くして死うす