< Job 4 >

1 Da hob Eliphas, der Temaniter, an und sprach:
ויען אליפז התימני ויאמר
2 Vielleicht verdrießt es dich, wenn man versucht, ein Wort mit dir zu reden; wer hält aber die Rede zurück?
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל
3 Siehe, du hast viele zurechtgewiesen und müde Hände gestärkt.
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק
4 Deine Reden haben Strauchelnde aufgerichtet, und wankende Knie hast du gekräftigt.
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ
5 Da es nun an dich kommt, erliegst du, und weil es dich trifft, bist du so bestürzt.
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל
6 Ist nicht deine Gottesfurcht dein Trost und die Vollkommenheit deines Weges deine Hoffnung?
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך
7 Bedenke aber: ist je ein Unschuldiger umgekommen, oder wurden je Rechtschaffene vertilgt?
זכר-נא--מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו
8 Soviel ich gesehen habe: die Unrecht pflügen und Unheil säen, ernten es auch.
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו
9 Durch Gottes Odem kommen sie um; durch den Hauch seines Zornes werden sie verzehrt.
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו
10 Das Brüllen des Löwen und die Stimme des Leuen verstummt, und die Zähne der jungen Löwen werden ausgebrochen.
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו
11 Der Löwe verdirbt aus Mangel an Raub, und die Jungen der Löwin zerstreuen sich.
ליש אבד מבלי-טרף ובני לביא יתפרדו
12 Zu mir aber stahl sich ein Wort, mein Ohr vernahm ein leises Flüstern;
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו
13 beim Nachdenken über Nachtgesichte, als tiefer Schlaf auf die Menschen gefallen war,
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על-אנשים
14 da kam Furcht über mich und ein Zittern und durchschauerte alle meine Gebeine;
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד
15 denn ein Geist ging an mir vorüber, die Haare meines Leibes standen mir darob zu Berge.
ורוח על-פני יחלף תסמר שערת בשרי
16 Er stand da, und ich erkannte sein Aussehen nicht, eine Gestalt war vor meinen Augen, ich hörte eine flüsternde Stimme:
יעמד ולא אכיר מראהו-- תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע
17 Ist der Sterbliche gerecht vor Gott oder ein Mann vor seinem Schöpfer rein?
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר-גבר
18 Siehe, seinen Dienern traut er nicht, bei seinen Engeln nimmt er Irrtum wahr;
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה
19 wieviel mehr bei denen, die in Lehmhütten wohnen, deren Fundament im Staube liegt und die gleich Motten zerstört werden!
אף שכני בתי-חמר--אשר-בעפר יסודם ידכאום לפני-עש
20 Zwischen Morgen und Abend gehen sie zugrunde; ehe man sich's versieht, sind sie für immer dahin.
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו
21 Wird nicht ihr Zeltstrick abgerissen? Sie sterben; und zwar nicht an Weisheit!
הלא-נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה

< Job 4 >