< Job 39 >
1 Kennst du die Zeit, da die Steinböcke gebären, oder hast du beobachtet, wann die Hindinnen werfen?
산 염소가 새끼 치는 때를 네가 아느냐 암사슴의 새끼 낳을 기한을 네가 알 수 있느냐
2 Zählst du die Monde, die sie erfüllen sollen, und weißt du die Zeit ihres Gebärens?
그것이 몇 달만에 만삭되는지 아느냐 그 낳을 때를 아느냐
3 Sie legen sich nieder, werfen ihre Jungen und sind ihrer Wehen los.
그것들은 몸을 구푸리고 새끼를 낳아 그 괴로움을 지내어 버리며
4 Ihre Jungen erstarken, wachsen im Freien auf, verlassen sie und kommen nicht mehr zurück.
그 새끼는 강하여져서 빈 들에서 길리우다가 나가고는 다시 돌아오지 아니하느니라
5 Wer hat den Wildesel frei laufen lassen, und wer hat die Bande des Wildlings aufgelöst,
누가 들나귀를 놓아 자유하게 하였느냐 누가 빠른 나귀의 매인 것을 풀었느냐
6 dem ich die Steppe zur Wohnung angewiesen habe, das salzige Land zum Aufenthalt?
내가 들로 그 집을, 짠 땅으로 그 사는 처소를 삼았느니라
7 Er lacht der lärmenden Stadt, und das Geschrei des Treibers hört er nicht;
들나귀는 성읍의 지꺼리는 것을 업신여기니 어거하는 자의 지르는 소리가 그것에게 들리지 아니하며
8 er ersieht die Berge zu seiner Weide und läuft allen grünen Kräutern nach.
초장이 된 산으로 두루 다니며 여러 가지 푸른 것을 찾느니라
9 Wird der Büffel willig sein, dir zu dienen? Bleibt er an deiner Krippe über Nacht?
들소가 어찌 즐겨 네게 복종하며 네 외양간에 머물겠느냐
10 Kannst du den Büffel mit einem Stricke binden, daß er dir Furchen mache oder hinter dir her den Talgrund egge?
네가 능히 줄로 들소를 매어 이랑을 갈게 하겠느냐 그것이 어찌 골짜기에서 너를 따라 쓰레를 끌겠느냐
11 Vertraust du ihm wegen seiner großen Kraft und überlässest du ihm deine Arbeit?
그것의 힘이 많다고 네가 그것을 의지하겠느냐 네 수고하는 일을 그것에게 맡기겠느냐
12 Rechnest du auf ihn, daß er dir deine Ernte einbringe oder deine Tenne fülle?
그것이 네 곡식을 집으로 실어오며 네 타작 마당에 곡식 모으기를 그것에게 의탁하겠느냐
13 Die Straußin schwingt fröhlich ihre Flügel; sind es aber fromme Schwingen und Federn?
타조는 즐거이 그 날개를 친다마는 그 깃과 털이 인자를 베푸느냐
14 Nein, sie überläßt ihre Eier der Erde und läßt sie im Sande ausbrüten.
그것이 알을 땅에 버려두어 모래에서 더워지게 하고
15 Sie vergißt, daß ein Fuß sie zertreten und ein wildes Tier sie verderben kann.
발에 깨어질 것이나 들짐승에게 밟힐 것을 생각지 아니하고
16 Sie ist hart gegen ihre Jungen, als gehörten sie ihr nicht; es macht ihr keinen Kummer, wenn sie sich umsonst abgemüht hat;
그 새끼에게 무정함이 제 새끼가 아닌 것처럼 하며 그 구로한 것이 헛되게 될지라도 괘념치 아니 하나니
17 denn Gott hat ihr die Weisheit versagt und ihr keinen Verstand zugeteilt.
이는 하나님 내가 지혜를 품부하지 아니하고 총명을 주지 아니함이니라
18 Zur Zeit, da sie ihre Flügel in die Höhe schlägt, verlacht sie Roß und Reiter.
그러나 그 몸을 떨쳐 뛰어갈 때에는 말과 그 탄 자를 경히 여기느니라
19 Hast du dem Roß Stärke verliehen und seinen Hals mit der flatternden Mähne umhüllt?
말의 힘을 네가 주었느냐 그 목에 흩날리는 갈기를 네가 입혔느냐
20 Lehrst du es springen wie eine Heuschrecke, daß sein stolzes Schnauben furchtbar klingt?
네가 그것으로 메뚜기처럼 뛰게 하였느냐 그 위엄스러운 콧소리가 두려우니라
21 Es scharrt den Boden, freut sich seiner Stärke und läuft den Waffen entgegen;
그것이 골짜기에서 허위고 힘 있음을 기뻐하며 앞으로 나아가서 군사들을 맞되
22 es lacht der Furcht, ist unverzagt und weicht vor dem Schwerte nicht zurück;
두려움을 비웃고 놀라지 아니하며 칼을 당할지라도 물러나지 아니하니
23 über ihm klirrt der Köcher, blitzen Speer und Wurfspieß.
그 위에서는 전동과 빛난 작은 창과 큰 창이 쟁쟁하며
24 Es scharrt den Boden mit Ungestüm und bleibt nicht stehen, wenn die Posaune ertönt;
땅을 삼킬듯이 맹렬히 성내며 나팔 소리를 들으면 머물러 서지 아니하고
25 sobald die Posaune erklingt, spricht es: Hui! Von ferne wittert es die Schlacht, die Donnerstimme der Führer und das Feldgeschrei.
나팔 소리 나는대로 소소히 울며 멀리서 싸움 냄새를 맡고 장관의 호령과 떠드는 소리를 듣느니라
26 Macht es dein Verstand, daß der Habicht fliegt und seine Flügel gen Süden ausbreitet?
매가 떠올라서 날개를 펼쳐 남방으로 향하는 것이 어찌 네 지혜로 말미암음이냐
27 Schwingt sich auf dein Geheiß der Adler empor und legt sein Nest in der Höhe an?
독수리가 공중에 떠서 높은 곳에 보금자리를 만드는 것이 어찌 네 명령을 의지함이냐
28 Er wohnt in Felsspalten und horstet auf Klippen und Bergesspitzen.
그것이 낭떠러지에 집을 지으며 뾰족한 바위 끝이나 험준한데 거하며
29 Von dort aus erspäht er sich Beute, seine Augen schweifen weit umher;
거기서 움킬만한 것을 살피나니 그 눈이 멀리 봄이며
30 seine Jungen schlürfen Blut, und wo ein Aas ist, da ist er.
그 새끼들도 피를 빠나니 살륙 당한 자 있는 곳에는 그것도 거기있느니라