< Job 38 >
1 Da antwortete der HERR dem Hiob aus dem Gewittersturm und sprach:
때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
2 Wer verfinstert da Gottes Rat mit seinen unverständigen Reden?
무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐
3 Gürte doch deine Lenden wie ein Mann! Ich will dich fragen, lehre mich!
너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
4 Wo warst du, als ich den Grund der Erde legte? Sage an, wenn du es weißt!
내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
5 Wer hat ihre Maße bestimmt? Weißt du das? Oder wer hat die Meßschnur über sie ausgespannt?
누가 그 도량을 정하였었는지 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐
6 Worauf wurden ihre Grundpfeiler gestellt, oder wer hat ihren Eckstein gelegt,
그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐
7 als die Morgensterne miteinander jauchzten und alle Söhne Gottes jubelten?
그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
8 Wer hat das Meer mit Dämmen umgeben, als es hervorbrach wie aus Mutterleib,
바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐
9 da ich es in Wolken kleidete und es in dicke Nebel, wie in Windeln band;
그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
10 da ich ihm seine Grenze zog und ihm Damm und Riegel gab und zu ihm sprach:
계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고
11 «Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter, hier soll sich legen deiner Wellen Stolz!»?
이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
12 Hast du zu deiner Zeit den Sonnenaufgang angeordnet und dem Morgenrot seinen Platz angewiesen,
네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐 새벽으로 그 처소를 알게 하여
13 daß es die Enden der Erde ergreife, damit die Frevler von ihr abgeschüttelt werden?
그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐
14 Sie wandelt sich wie Ton unter dem Siegel und alles steht da wie ein [Pracht-]Gewand;
땅이 변화하여 진흙에 인친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
15 den Gottlosen wird ihr Licht entzogen und der Frevler Arm zerbricht.
악인에게는 그 빛이 금한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺾이느니라
16 Bist du auch bis zu den Meeresquellen gekommen, oder hast du die Meerestiefe ausgeforscht?
네가 바다 근원에 들어갔었느냐 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐
17 Sind dir die Tore des Todes geöffnet worden, oder hast du die Tore des Todesschattens gesehen?
사망의 문이 네게 나타났었느냐 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐
18 Hast du die Breiten der Erde überschaut? Weißt du das alles, so sage es mir!
땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐 다 알거든 말할지니라
19 Welches ist der Weg zu den Wohnungen des Lichts, und wo hat die Finsternis ihren Ort,
광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐
20 daß du bis zu ihrer Grenze gelangen und den Pfad zu ihrem Hause finden könntest?
네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐 그 집의 길을 아느냐
21 Du weißt es, denn zu der Zeit warst du geboren, und die Zahl deiner Tage ist groß!
네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 년수가 많음이니라
22 Bist du auch bis zu den Vorratskammern des Schnees gekommen, und hast du die Speicher des Hagels gesehen,
네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 우박 창고를 보았느냐
23 die ich aufbehalten habe für die Zeit der Not, für den Tag des Krieges und des Streits?
내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
24 Auf welche Weise verteilt sich das Licht, und wie verbreitet sich der Ostwind über die Erde?
광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐
25 Wer hat dem Regenstrom sein Bett gegraben und dem Donnerstrahl einen Weg gebahnt,
누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
26 damit es regne auf unbewohntes Land, auf die Wüste, wo kein Mensch ist,
사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
27 um zu sättigen die Einöde und Wildnis, damit das junge Grün gedeihen kann?
황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐
28 Hat der Regen auch einen Vater, und wer hat die Tropfen des Taues erzeugt?
비가 아비가 있느냐 이슬 방울은 누가 낳았느냐
29 Aus wessen Leibe ist das Eis hervorgegangen, und wer hat des Himmels Reif geboren?
얼음은 뉘 태에서 났느냐 공중의 서리는 누가 낳았느냐
30 Wie zu Stein erstarren die Gewässer, und der Wasserspiegel schließt sich fest zusammen.
물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라
31 Hast du die Bande des Siebengestirns geknüpft, oder kannst du die Fesseln des Orion lösen?
네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐 삼성의 띠를 풀겠느냐
32 Kannst du die Zeichen des Tierkreises zu ihrer Zeit herausführen, und leitest du den Großen Bären samt seinen Jungen?
네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐
33 Kennst du die Gesetze des Himmels, oder bestimmst du seine Herrschaft über die Erde?
네가 하늘의 법도를 아느냐 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐
34 Kannst du deine Stimme zu den Wolken erheben [und befehlen], daß dich Regengüsse bedecken?
네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐
35 Kannst du Blitze entsenden, daß sie hinfahren und zu dir sagen: Siehe, hier sind wir?
네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나 이다 하게 하겠느냐
36 Wer hat Weisheit in die Nieren gelegt, oder wer hat dem Herzen Verstand verliehen?
가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐
37 Wer zählt die Wolken mit Weisheit, und wer schüttet die Schläuche des Himmels aus,
누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐 누가 하늘의 병을 쏟아
38 daß der Staub zu Klumpen wird und die Schollen aneinander kleben?
티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐
39 Jagst du der Löwin ihre Beute und stillst die Begierde der jungen Löwen,
네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐
40 wenn sie in ihren Höhlen kauern, im Dickicht auf der Lauer liegen?
그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
41 Wer bereitet den Raben ihre Speise, wenn ihre Jungen zu Gott schreien und aus Mangel an Nahrung herumflattern?
까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐