< Job 37 >
1 Ja, darüber erzittert mein Herz und fährt auf von seiner Stelle.
Deraf förskräcker sig mitt hjerta, och bäfvar.
2 Höret auf das Donnern seiner Stimme und auf den Ton, der aus seinem Munde geht!
Hörer hans rösts skall, och det ljud som utaf hans mun går.
3 Er läßt ihn dahinfahren unter dem ganzen Himmel und sein Licht bis zu den Enden der Erde.
Han ser under alla himlar, och hans ljus skin uppå jordenes ändar.
4 Hinter ihm her brüllt der Donner, er donnert mit seiner majestätischen Stimme, und er spart damit nicht, damit seine Stimme gehört werde.
Efter honom bullrar dundret, han dundrar med ett stort skall; och när hans dundrande hördt varder, kan man intet förhålla det.
5 Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar; er tut große Dinge, die wir nicht verstehen.
Gud dundrar med sitt dunder grufveliga, och gör stor ting, och varder dock intet känd.
6 Er gebeut dem Schnee: Falle auf die Erde! und läßt Regen fließen, heftige Regengüsse.
Han talar till snön, så är han straxt här på jordene, och till regnskuren, så är regnskuren der med magt.
7 Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Werk erkennen mögen.
Man förgömmer sig ibland alla menniskor, att folket skall känna hans verk.
8 Die Tiere suchen ihre Schlupfwinkel auf und bleiben in ihren Höhlen.
Vilddjuret kryper uti skjul, och blifver i sitt rum.
9 Aus der Kammer [des Südens] kommt der Sturm und vom Norden her die Kälte.
Sunnanefter kommer väder, och nordanefter köld.
10 Vom Hauche Gottes gibt es Eis, und die weiten Wasser frieren zu.
Af Guds anda kommer frost, och stort vatten, då han utgjuter.
11 Mit Wasserfülle belastet er die Wolken, er zerstreut das Lichtgewölk.
De tjocke skyar skilja sig, att klart skall varda, och igenom molnet utbrister hans ljus.
12 Und dieses wendet sich überall hin, wohin er es lenkt, auszurichten alles, was er ihm befiehlt, auf dem ganzen Erdenrund,
Han vänder skyarna hvart han vill, att de skola göra allt det han bjuder dem på jordenes krets;
13 bald zur Rute, bald zur Wohltat für sein Land.
Ehvad det är öfver en slägt, eller öfver ett land, då man finner honom barmhertigan.
14 Merke dir das, Hiob, stehe stille und erwäge Gottes Wunder!
Akta deruppå, Job; statt och förnim Guds under.
15 Weißt du, wie Gott ihnen Befehl gibt, wie er das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
Vetst du, när Gud låter detta komma öfver dem; och när han låter sina skyars ljus utgå?
16 Verstehst du das Schweben der Wolken, die Wunder dessen, der an Verstand vollkommen ist?
Vetst du, huru skyarna utsprida sig; hvilka under de fullkomlige veta;
17 Du, dem die Kleider zu warm werden, wenn es auf der Erde schwül wird vom Mittagswind,
Att din kläder varm äro, då landet är stilla af sunnanväder?
18 wölbst du mit Ihm das Firmament, daß es feststeht wie ein gegossener Spiegel?
Ja, du utbreder icke skyarna med honom, hvilke starke äro, och anseende såsom en grund.
19 Lehre uns, was wir ihm sagen sollen; wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
Låt oss höra hvad vi skole säga honom; förty vi räcke icke intill honom för mörker.
20 Soll ihm gemeldet werden, daß ich rede? Oder sollte der Mensch wünschen, vertilgt zu werden?
Ho skall förtälja honom hvad jag talar? Om någor talar, han varder uppsluken.
21 Jetzt zwar sehen wir das Licht nicht, das doch leuchtend hinter den Wolken steht; aber der Wind wird sich erheben und sie wegfegen.
Nu ser man icke ljuset, som inom skyn lyser; men när vädret blås, göres det klart.
22 Von Mitternacht her kommt Goldglanz; Gott ist von wunderbarer Pracht umgeben.
Ifrå nordan kommer guld, den förskräckelige Gudi till lof;
23 Den Allmächtigen finden wir nicht; er ist von unbegreiflicher Kraft, voll Recht und Gerechtigkeit; er beugt sie nicht.
Men den Allsmägtiga kunna de intet finna, den så stor är i magtene; ty han måste ingen räkenskap göra af sinom rätt och rättfärdigom sakom.
24 Darum fürchten ihn die Menschen; er aber sieht nicht an, die sich weise dünken.
Derföre måste menniskorna frukta honom, och han fruktar inga visa.