< Job 37 >
1 Ja, darüber erzittert mein Herz und fährt auf von seiner Stelle.
之がためにわが心わななき その處を動き離る
2 Höret auf das Donnern seiner Stimme und auf den Ton, der aus seinem Munde geht!
神の聲の響およびその口より出る轟聲を善く聽け
3 Er läßt ihn dahinfahren unter dem ganzen Himmel und sein Licht bis zu den Enden der Erde.
これを天が下に放ち またその電光を地の極にまで至らせたまふ
4 Hinter ihm her brüllt der Donner, er donnert mit seiner majestätischen Stimme, und er spart damit nicht, damit seine Stimme gehört werde.
その後聲ありて打響き 彼威光の聲を放ちて鳴わたりたまふ その御聲聞えしむるに當りては電光を押へおきたまはず
5 Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar; er tut große Dinge, die wir nicht verstehen.
神奇しくも御聲を放ちて鳴わたり 我儕の知ざる大なる事を行ひたまふ
6 Er gebeut dem Schnee: Falle auf die Erde! und läßt Regen fließen, heftige Regengüsse.
かれ雪にむかひて地に降れと命じたまふ 雨すなはちその權能の大雨にも亦しかり
7 Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Werk erkennen mögen.
斯かれ一切の人の手を封じたまふ 是すべての人にその御工作を知しめんがためなり
8 Die Tiere suchen ihre Schlupfwinkel auf und bleiben in ihren Höhlen.
また獸は穴にいりてその洞に居る
9 Aus der Kammer [des Südens] kommt der Sturm und vom Norden her die Kälte.
南方の密室より暴風きたり 北より寒氣きたる
10 Vom Hauche Gottes gibt es Eis, und die weiten Wasser frieren zu.
神の氣吹によりて氷いできたり 水の寛狹くせらる
11 Mit Wasserfülle belastet er die Wolken, er zerstreut das Lichtgewölk.
かれ水をもて雲に搭載せまた電光の雲を遠く散したまふ
12 Und dieses wendet sich überall hin, wohin er es lenkt, auszurichten alles, was er ihm befiehlt, auf dem ganzen Erdenrund,
是は神の導引によりて週る 是は彼の命ずるところを盡く世界の表面に爲んがためなり
13 bald zur Rute, bald zur Wohltat für sein Land.
その之を來らせたまふは或は懲罰のため あるひはその地のため 或は恩惠のためなり
14 Merke dir das, Hiob, stehe stille und erwäge Gottes Wunder!
ヨブよ是を聽け 立ちて神の奇妙き工作を考がへよ
15 Weißt du, wie Gott ihnen Befehl gibt, wie er das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
神いかに是等に命を傳へその雲の光明をして輝やかせたまふか汝これを知るや
16 Verstehst du das Schweben der Wolken, die Wunder dessen, der an Verstand vollkommen ist?
なんぢ雲の平衡知識の全たき者の奇妙き工作を知るや
17 Du, dem die Kleider zu warm werden, wenn es auf der Erde schwül wird vom Mittagswind,
南風によりて地の穩かになる時なんぢの衣服は熱くなるなり
18 wölbst du mit Ihm das Firmament, daß es feststeht wie ein gegossener Spiegel?
なんぢ彼とともに彼の堅くして鑄たる鏡のごとくなる蒼穹を張ることを能せんや
19 Lehre uns, was wir ihm sagen sollen; wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
われらが彼に言ふべき事を我らに敎へよ 我らは暗昧して言詞を列ぬること能はざるなり
20 Soll ihm gemeldet werden, daß ich rede? Oder sollte der Mensch wünschen, vertilgt zu werden?
われ語ることありと彼に告ぐべけんや 人あに滅ぼさるることを望まんや
21 Jetzt zwar sehen wir das Licht nicht, das doch leuchtend hinter den Wolken steht; aber der Wind wird sich erheben und sie wegfegen.
人いまは雲霄に輝やく光明を見ること能はず 然れど風きたりて之を吹清む
22 Von Mitternacht her kommt Goldglanz; Gott ist von wunderbarer Pracht umgeben.
北より黄金いできたる 神には畏るべき威光あり
23 Den Allmächtigen finden wir nicht; er ist von unbegreiflicher Kraft, voll Recht und Gerechtigkeit; er beugt sie nicht.
全能者はわれら測りきはむることを得ず 彼は能おほいなる者にいまし審判をも公義をも抂たまはざるなり
24 Darum fürchten ihn die Menschen; er aber sieht nicht an, die sich weise dünken.
この故に人々かれを畏る 彼はみづから心に有智とする者をかへりみたまはざるなり