< Job 37 >

1 Ja, darüber erzittert mein Herz und fährt auf von seiner Stelle.
At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Höret auf das Donnern seiner Stimme und auf den Ton, der aus seinem Munde geht!
Hear attentively the noise of his voice, and the sound [that] goeth out of his mouth.
3 Er läßt ihn dahinfahren unter dem ganzen Himmel und sein Licht bis zu den Enden der Erde.
He directeth it under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
4 Hinter ihm her brüllt der Donner, er donnert mit seiner majestätischen Stimme, und er spart damit nicht, damit seine Stimme gehört werde.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellence; and he will not stay them when his voice is heard.
5 Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar; er tut große Dinge, die wir nicht verstehen.
God thundereth marvelously with his voice; great things he doeth, which we cannot comprehend.
6 Er gebeut dem Schnee: Falle auf die Erde! und läßt Regen fließen, heftige Regengüsse.
For he saith to the snow, Be thou [on] the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Werk erkennen mögen.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 Die Tiere suchen ihre Schlupfwinkel auf und bleiben in ihren Höhlen.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 Aus der Kammer [des Südens] kommt der Sturm und vom Norden her die Kälte.
From the south cometh the whirlwind: and cold from the north.
10 Vom Hauche Gottes gibt es Eis, und die weiten Wasser frieren zu.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Mit Wasserfülle belastet er die Wolken, er zerstreut das Lichtgewölk.
Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
12 Und dieses wendet sich überall hin, wohin er es lenkt, auszurichten alles, was er ihm befiehlt, auf dem ganzen Erdenrund,
And it is turned around by his counsels: that they may do whatever he commandeth them upon the face of the world on the earth.
13 bald zur Rute, bald zur Wohltat für sein Land.
He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 Merke dir das, Hiob, stehe stille und erwäge Gottes Wunder!
Hearken to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Weißt du, wie Gott ihnen Befehl gibt, wie er das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 Verstehst du das Schweben der Wolken, die Wunder dessen, der an Verstand vollkommen ist?
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Du, dem die Kleider zu warm werden, wenn es auf der Erde schwül wird vom Mittagswind,
How thy garments [are] warm, when he quieteth the earth by the south [wind]?
18 wölbst du mit Ihm das Firmament, daß es feststeht wie ein gegossener Spiegel?
Hast thou with him spread out the sky [which is] strong, [and] as a molten looking-glass?
19 Lehre uns, was wir ihm sagen sollen; wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
Teach us what we shall say to him; [for] we cannot order [our speech] by reason of darkness.
20 Soll ihm gemeldet werden, daß ich rede? Oder sollte der Mensch wünschen, vertilgt zu werden?
Shall it be told him that I speak? If a man shall speak, surely he will be swallowed up.
21 Jetzt zwar sehen wir das Licht nicht, das doch leuchtend hinter den Wolken steht; aber der Wind wird sich erheben und sie wegfegen.
And now [men] see not the bright light which [is] in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
22 Von Mitternacht her kommt Goldglanz; Gott ist von wunderbarer Pracht umgeben.
Fair weather cometh from the north: with God [is] terrible majesty.
23 Den Allmächtigen finden wir nicht; er ist von unbegreiflicher Kraft, voll Recht und Gerechtigkeit; er beugt sie nicht.
[Touching] the Almighty, we cannot find him out: [he is] excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice: he will not afflict.
24 Darum fürchten ihn die Menschen; er aber sieht nicht an, die sich weise dünken.
Men therefore fear him: he respecteth not any [that are] wise of heart.

< Job 37 >