< Job 37 >
1 Ja, darüber erzittert mein Herz und fährt auf von seiner Stelle.
“My heart pounds [DOU] when [I think about] that.
2 Höret auf das Donnern seiner Stimme und auf den Ton, der aus seinem Munde geht!
Listen, all of you, to the thunder, which is like God’s voice [DOU].
3 Er läßt ihn dahinfahren unter dem ganzen Himmel und sein Licht bis zu den Enden der Erde.
He causes thunder to be heard all across the sky, and he causes lighting to flash to the most distant places on the earth.
4 Hinter ihm her brüllt der Donner, er donnert mit seiner majestätischen Stimme, und er spart damit nicht, damit seine Stimme gehört werde.
After [the lightning flashes], we hear the thunder which is like [MET] God’s majestic voice; he does not restrain the lightning when he speaks.
5 Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar; er tut große Dinge, die wir nicht verstehen.
When God speaks, it is awesome, like thunder; he does amazing things which we cannot [fully] understand.
6 Er gebeut dem Schnee: Falle auf die Erde! und läßt Regen fließen, heftige Regengüsse.
He commands the snow to fall on the ground, and [sometimes] he causes it to rain very hard.
7 Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Werk erkennen mögen.
And [when God does that, ] it prevents people [SYN] from working, in order that all people may know that he is the one who has done that (OR, what he can do).
8 Die Tiere suchen ihre Schlupfwinkel auf und bleiben in ihren Höhlen.
[When it rains, ] animals go into their hiding places, and they remain there [until the rain stops].
9 Aus der Kammer [des Südens] kommt der Sturm und vom Norden her die Kälte.
The storms/hurricanes come from the place [in the south where they start], and the cold wind comes from the north.
10 Vom Hauche Gottes gibt es Eis, und die weiten Wasser frieren zu.
[In the (winter/cold season), the cold north wind is like] God’s breath [that] causes [MET] water to freeze; he causes the lakes/streams to become ice.
11 Mit Wasserfülle belastet er die Wolken, er zerstreut das Lichtgewölk.
God fills the clouds with moisture/hail, and lightning flashes from the clouds.
12 Und dieses wendet sich überall hin, wohin er es lenkt, auszurichten alles, was er ihm befiehlt, auf dem ganzen Erdenrund,
He guides the clouds and causes them to move back and forth in order that they may accomplish all that he commands them to do, all over the world.
13 bald zur Rute, bald zur Wohltat für sein Land.
Sometimes God sends rain to punish us, and sometimes he sends rain to show us that he acts kindly toward us.
14 Merke dir das, Hiob, stehe stille und erwäge Gottes Wunder!
“Job, listen to this; stop and think about the wonderful things that God does.
15 Weißt du, wie Gott ihnen Befehl gibt, wie er das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
(Do you know how God commands the lightning to flash down from the clouds?/We do not know how God commands the lightning to flash down from the clouds.) [RHQ]
16 Verstehst du das Schweben der Wolken, die Wunder dessen, der an Verstand vollkommen ist?
Only God knows everything perfectly; so (do you know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky?/you certainly do not know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky!) [RHQ]
17 Du, dem die Kleider zu warm werden, wenn es auf der Erde schwül wird vom Mittagswind,
No, you just sweat there in your clothes; [it is very oppressive] when the [hot] wind stops blowing from the south and [all the leaves on the trees] (become still/do not move).
18 wölbst du mit Ihm das Firmament, daß es feststeht wie ein gegossener Spiegel?
(Can you stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass?/You certainly cannot stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass!) [RHQ]
19 Lehre uns, was wir ihm sagen sollen; wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
“Job, tell us(exc) what we should say to God; we do not know anything [IDM]. As a result, we do not know what to say to him to defend ourselves.
20 Soll ihm gemeldet werden, daß ich rede? Oder sollte der Mensch wünschen, vertilgt zu werden?
Should I tell God that I want to speak to him? No, because [if I did that, ] he might destroy me.
21 Jetzt zwar sehen wir das Licht nicht, das doch leuchtend hinter den Wolken steht; aber der Wind wird sich erheben und sie wegfegen.
Now, people cannot look [directly] at the sun when it shines brightly in the sky after the wind has blown the clouds away; [so, we certainly cannot look at the brightness of God].
22 Von Mitternacht her kommt Goldglanz; Gott ist von wunderbarer Pracht umgeben.
God comes out of the north with a light [that shines like] gold; his glory causes us to be afraid.
23 Den Allmächtigen finden wir nicht; er ist von unbegreiflicher Kraft, voll Recht und Gerechtigkeit; er beugt sie nicht.
Almighty God is very powerful, and we cannot come near to him. He always acts righteously, and he will never oppress us.
24 Darum fürchten ihn die Menschen; er aber sieht nicht an, die sich weise dünken.
That is the reason that we have an awesome respect for him; he does not pay attention to those who proudly, [but wrongly], think that they are wise.”