< Job 37 >
1 Ja, darüber erzittert mein Herz und fährt auf von seiner Stelle.
At this my heart trembleth, And leapeth out of its place.
2 Höret auf das Donnern seiner Stimme und auf den Ton, der aus seinem Munde geht!
Hear, O hear, the thunder of his voice, And the noise which goeth forth from his mouth!
3 Er läßt ihn dahinfahren unter dem ganzen Himmel und sein Licht bis zu den Enden der Erde.
He directeth it under the whole heaven, And his lightning to the ends of the earth.
4 Hinter ihm her brüllt der Donner, er donnert mit seiner majestätischen Stimme, und er spart damit nicht, damit seine Stimme gehört werde.
After it the thunder roareth; He thundereth with his voice of majesty, And restraineth it not, when his voice is heard.
5 Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar; er tut große Dinge, die wir nicht verstehen.
God thundereth with his voice marvellously; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 Er gebeut dem Schnee: Falle auf die Erde! und läßt Regen fließen, heftige Regengüsse.
For he saith to the snow, “Be thou on the earth!” To the shower also, even the showers of his might.
7 Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Werk erkennen mögen.
He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may acknowledge him.
8 Die Tiere suchen ihre Schlupfwinkel auf und bleiben in ihren Höhlen.
Then the beasts go into dens, And abide in their caverns.
9 Aus der Kammer [des Südens] kommt der Sturm und vom Norden her die Kälte.
Out of the south cometh the whirlwind, And cold out of the north.
10 Vom Hauche Gottes gibt es Eis, und die weiten Wasser frieren zu.
By the breath of God ice is formed, And the broad waters become narrow,
11 Mit Wasserfülle belastet er die Wolken, er zerstreut das Lichtgewölk.
Yea, with moisture he burdeneth the clouds; He spreadeth abroad his lightning-clouds.
12 Und dieses wendet sich überall hin, wohin er es lenkt, auszurichten alles, was er ihm befiehlt, auf dem ganzen Erdenrund,
They move about by his direction, To execute all his commands throughout the world;
13 bald zur Rute, bald zur Wohltat für sein Land.
Whether he cause them to come for punishment, Or for the land, or for mercy.
14 Merke dir das, Hiob, stehe stille und erwäge Gottes Wunder!
Give ear to this, O Job! Stand still, and consider the wondrous works of God!
15 Weißt du, wie Gott ihnen Befehl gibt, wie er das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
Dost thou know when God gave commandment to them, And caused the lightning of his cloud to flash?
16 Verstehst du das Schweben der Wolken, die Wunder dessen, der an Verstand vollkommen ist?
Dost thou understand the balancing of the clouds, The wondrous works of Him that is perfect in knowledge?
17 Du, dem die Kleider zu warm werden, wenn es auf der Erde schwül wird vom Mittagswind,
How thy garments become warm, When he maketh the earth still by the south wind?
18 wölbst du mit Ihm das Firmament, daß es feststeht wie ein gegossener Spiegel?
Canst thou like him spread out the sky, Which is firm like a molten mirror?
19 Lehre uns, was wir ihm sagen sollen; wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
Teach us what we shall say to him! For we cannot set in order our words by reason of darkness.
20 Soll ihm gemeldet werden, daß ich rede? Oder sollte der Mensch wünschen, vertilgt zu werden?
Shall it be told him that I would speak? Shall a man speak, that he may be consumed?
21 Jetzt zwar sehen wir das Licht nicht, das doch leuchtend hinter den Wolken steht; aber der Wind wird sich erheben und sie wegfegen.
For now men do not look upon the light, When it is bright in the skies, When the wind hath passed over them, and made them clear.
22 Von Mitternacht her kommt Goldglanz; Gott ist von wunderbarer Pracht umgeben.
From the north cometh gold; But with God is terrible majesty!
23 Den Allmächtigen finden wir nicht; er ist von unbegreiflicher Kraft, voll Recht und Gerechtigkeit; er beugt sie nicht.
The Almighty, we cannot find him out; Great is he in power and justice, Abundant in righteousness; he doth not oppress.
24 Darum fürchten ihn die Menschen; er aber sieht nicht an, die sich weise dünken.
Therefore let men fear him! Upon none of the wise in heart will he look.