< Job 37 >
1 Ja, darüber erzittert mein Herz und fährt auf von seiner Stelle.
At this also my heart trembles, and is moved out of his place.
2 Höret auf das Donnern seiner Stimme und auf den Ton, der aus seinem Munde geht!
Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goes out of his mouth.
3 Er läßt ihn dahinfahren unter dem ganzen Himmel und sein Licht bis zu den Enden der Erde.
He directs it under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
4 Hinter ihm her brüllt der Donner, er donnert mit seiner majestätischen Stimme, und er spart damit nicht, damit seine Stimme gehört werde.
After it a voice roars: he thunders with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
5 Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar; er tut große Dinge, die wir nicht verstehen.
God thunders marvelously with his voice; great things does he, which we cannot comprehend.
6 Er gebeut dem Schnee: Falle auf die Erde! und läßt Regen fließen, heftige Regengüsse.
For he says to the snow, Be you on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Werk erkennen mögen.
He seals up the hand of every man; that all men may know his work.
8 Die Tiere suchen ihre Schlupfwinkel auf und bleiben in ihren Höhlen.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 Aus der Kammer [des Südens] kommt der Sturm und vom Norden her die Kälte.
Out of the south comes the whirlwind: and cold out of the north.
10 Vom Hauche Gottes gibt es Eis, und die weiten Wasser frieren zu.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Mit Wasserfülle belastet er die Wolken, er zerstreut das Lichtgewölk.
Also by watering he wearies the thick cloud: he scatters his bright cloud:
12 Und dieses wendet sich überall hin, wohin er es lenkt, auszurichten alles, was er ihm befiehlt, auf dem ganzen Erdenrund,
And it is turned round about by his counsels: that they may do whatever he commands them on the face of the world in the earth.
13 bald zur Rute, bald zur Wohltat für sein Land.
He causes it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 Merke dir das, Hiob, stehe stille und erwäge Gottes Wunder!
Listen to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Weißt du, wie Gott ihnen Befehl gibt, wie er das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
Do you know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 Verstehst du das Schweben der Wolken, die Wunder dessen, der an Verstand vollkommen ist?
Do you know the balancing of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
17 Du, dem die Kleider zu warm werden, wenn es auf der Erde schwül wird vom Mittagswind,
How your garments are warm, when he quiets the earth by the south wind?
18 wölbst du mit Ihm das Firmament, daß es feststeht wie ein gegossener Spiegel?
Have you with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
19 Lehre uns, was wir ihm sagen sollen; wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20 Soll ihm gemeldet werden, daß ich rede? Oder sollte der Mensch wünschen, vertilgt zu werden?
Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
21 Jetzt zwar sehen wir das Licht nicht, das doch leuchtend hinter den Wolken steht; aber der Wind wird sich erheben und sie wegfegen.
And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passes, and cleans them.
22 Von Mitternacht her kommt Goldglanz; Gott ist von wunderbarer Pracht umgeben.
Fair weather comes out of the north: with God is terrible majesty.
23 Den Allmächtigen finden wir nicht; er ist von unbegreiflicher Kraft, voll Recht und Gerechtigkeit; er beugt sie nicht.
Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
24 Darum fürchten ihn die Menschen; er aber sieht nicht an, die sich weise dünken.
Men do therefore fear him: he respects not any that are wise of heart.