< Job 37 >

1 Ja, darüber erzittert mein Herz und fährt auf von seiner Stelle.
Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
2 Höret auf das Donnern seiner Stimme und auf den Ton, der aus seinem Munde geht!
Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
3 Er läßt ihn dahinfahren unter dem ganzen Himmel und sein Licht bis zu den Enden der Erde.
He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4 Hinter ihm her brüllt der Donner, er donnert mit seiner majestätischen Stimme, und er spart damit nicht, damit seine Stimme gehört werde.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
5 Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar; er tut große Dinge, die wir nicht verstehen.
God thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
6 Er gebeut dem Schnee: Falle auf die Erde! und läßt Regen fließen, heftige Regengüsse.
For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
7 Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Werk erkennen mögen.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 Die Tiere suchen ihre Schlupfwinkel auf und bleiben in ihren Höhlen.
And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
9 Aus der Kammer [des Südens] kommt der Sturm und vom Norden her die Kälte.
From the chamber [of the south] cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
10 Vom Hauche Gottes gibt es Eis, und die weiten Wasser frieren zu.
By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
11 Mit Wasserfülle belastet er die Wolken, er zerstreut das Lichtgewölk.
Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
12 Und dieses wendet sich überall hin, wohin er es lenkt, auszurichten alles, was er ihm befiehlt, auf dem ganzen Erdenrund,
And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
13 bald zur Rute, bald zur Wohltat für sein Land.
Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
14 Merke dir das, Hiob, stehe stille und erwäge Gottes Wunder!
Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
15 Weißt du, wie Gott ihnen Befehl gibt, wie er das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
Dost thou know how God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
16 Verstehst du das Schweben der Wolken, die Wunder dessen, der an Verstand vollkommen ist?
Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
17 Du, dem die Kleider zu warm werden, wenn es auf der Erde schwül wird vom Mittagswind,
How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
18 wölbst du mit Ihm das Firmament, daß es feststeht wie ein gegossener Spiegel?
Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
19 Lehre uns, was wir ihm sagen sollen; wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness.
20 Soll ihm gemeldet werden, daß ich rede? Oder sollte der Mensch wünschen, vertilgt zu werden?
Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.
21 Jetzt zwar sehen wir das Licht nicht, das doch leuchtend hinter den Wolken steht; aber der Wind wird sich erheben und sie wegfegen.
And now [men] see not the light as it gleameth, it is [hidden] in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
22 Von Mitternacht her kommt Goldglanz; Gott ist von wunderbarer Pracht umgeben.
From the north cometh gold; with God is terrible majesty.
23 Den Allmächtigen finden wir nicht; er ist von unbegreiflicher Kraft, voll Recht und Gerechtigkeit; er beugt sie nicht.
The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
24 Darum fürchten ihn die Menschen; er aber sieht nicht an, die sich weise dünken.
Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.

< Job 37 >