< Job 36 >
1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
Vidare sade Elihu:
2 Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
3 Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
4 Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
5 Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
6 Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
7 Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
8 Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
9 so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
10 er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
11 Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
12 Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
13 Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
14 Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
15 Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
16 Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
17 Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
18 Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
19 Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
22 Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
23 Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: "Du gör vad orätt är?"
24 Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
25 Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
26 Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
28 sie triefen auf viele Menschen herab.
skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
29 Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
31 denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
32 Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
33 Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].
Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.