< Job 36 >

1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:
2 Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
Espérame un poco, y enseñarte he; porque todavía [tengo] razones en orden á Dios.
3 Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
Tomaré mi noticia de lejos, y atribuiré justicia á mi Hacedor.
4 Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
Porque de cierto no son mentira mis palabras; contigo [está] el que es íntegro en [sus] conceptos.
5 Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie: es poderoso en fuerza de sabiduría.
6 Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
No otorgará vida al impío, y á los afligidos dará su derecho.
7 Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, y serán ensalzados.
8 Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
Y si estuvieren prendidos en grillos, y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
9 so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
El les dará á conocer la obra de ellos, y que prevalecieron sus rebeliones.
10 er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
Despierta además el oído de ellos para la corrección, y díce[les] que se conviertan de la iniquidad.
11 Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
Si oyeren, y [le] sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
13 Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
14 Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, y su vida entre los sodomitas.
15 Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
16 Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia á lugar espacioso, [libre] de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
17 Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
Mas tú has llenado el juicio del impío, [en vez] de sustentar el juicio y la justicia.
18 Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
Por lo cual [teme] que [en su] ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19 Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas del poder?
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
Guárdate, no tornes á la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
22 Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
He aquí que Dios es excelso con su potencia: ¿qué enseñador semejante á él?
23 Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿y quién [le] dirá: Iniquidad has hecho?
24 Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
Los hombres todos la ven; mírala el hombre de lejos.
26 Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
El reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;
28 sie triefen auf viele Menschen herab.
Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.
29 Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, y el sonido estrepitoso de su pabellón?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija [con ella] las raíces de la mar.
31 denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, á la multitud da comida.
32 Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
Con las nubes encubre la luz, y mándale [no brillar], interponiendo [aquéllas].
33 Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].
Tocante á ella anunciará [el trueno], su compañero, [que hay] acumulación de ira sobre el que se eleva.

< Job 36 >